Lana Del Rey - Video Games:歌詞+中文翻譯。用復古頹廢哀歌奠定好萊塢悲劇美學

歌曲介紹

Lana Del Rey 於 2011 年 所發佈的歌曲。
這軌被公認為該位紐約才女音樂生涯的重大突破作品,
是其爆紅主流大碟《Born to Die》之核心先行單曲。
回溯當年的西洋流行樂壇巨變,
它憑藉極具沉浸感的巴洛克流行(Baroque Pop)以及慢速電子節奏,
徹底翻轉了當時由歐陸舞曲主宰的喧囂廣播市場。

在權威媒體評價與商業數據的表現層面,
該作寫下了傳奇扉頁。
外網一問世便強勢攻占英國單曲榜第九名,
並在多國官方榜單殺入前三強。
包括《Pitchfork》將其評選為「最佳新歌」並列入年度尖端曲目,
《Q》雜誌更頒予其年度最佳歌曲之至高肯定。
美國唱片業協會(RIAA)隨後在二〇二一年,
也就是發布十週年之際,
正式認證其銷量衝破雙白金大關。

關於這部樂章的幕後故事,
底色交織著絕望與妥協。
主創曾袒露這段文字揉合了兩段逝去婚姻與依戀的殘局,
主歌記錄著某位特定過客的冷漠,
副歌則寄託了她對另一段繾綣關係的縹緲幻想。
那時她甘願卸下對演藝事業的野心,
選擇與深愛的伴侶在曼哈頓過著樸實的日常。
由歌手親自剪輯的音樂錄影帶同樣蔚為話題,
畫面大膽將粗糙的網路視訊自拍,
與好萊塢黃金時代的復古紀錄片段進行撞擊,
將那種困在冷落裡卻耽溺其中的姿態刻畫得極其生動。


Lana Del Rey - Video Games




歌詞翻譯

[Verse 1]
Swingin' in the backyard, pull up in your fast car
在後院裡無聊地盪著鞦韆,看你開著改裝跑車神氣地甩尾停下
Whistlin' my name
嘴裡還輕浮地吹著口哨、呼喚著老子的名字
Open up a beer and you say, "Get over here
隨手撬開一瓶冰啤酒,你就大剌剌地嚷著:「喂,給老子滾過來
And play a video game"
陪我打幾場電動玩具」
I'm in his favorite sundress, watching me get undressed
我刻意穿上他最迷戀的那件細肩帶洋裝,任由他色瞇瞇地看著我一件件脫掉
Take that body downtown
今晚要把這具火辣的肉體帶到鬧區盡情狂歡
I say, "You the bestest," lean in for a big kiss
我嬌嗔地說:「你夭壽是最厲害的啦!」接著主動湊過去給他一個火辣的深吻
Put his favorite perfume on
特地噴上他最愛的迷人香水
"Go play a video game"
「別鬧了,快去打你的電動玩具吧」

[Chorus]
It's you, it's you, it's all for you, everything I do
全都是你,全都是因為你,老子這輩子所做的一切通通是為了你
I tell you all the time, Heaven is a place on Earth with you
我整天在你的耳邊叨念,只要能跟你黏在一起,這鬼地方就是人間天堂
Tell me all the things you wanna do
快告訴我,你頭殼裡現在又想玩些什麼花樣?
I heard that you like the bad girls, honey, is that true?
我聽外面的人說,你這傢伙偏愛那些壞壞的叛逆姑娘,親愛的,這是真的嗎?
It's better than I ever even knew
這種心跳加速的滋味,比我以前想像的還要刺激過癮
They say that the world was built for two
那些文青總說這世界本來就是為了兩個人成雙成對而造的
Only worth living if somebody is loving you
這坎坷的人生啊,唯有在被某人狠狠愛著的時候,活著才有一丁點價值
And, baby, now you do
而寶貝,此時此刻你確實正深愛著我

[Post-Chorus]
Mmm
嗯哼——

[Verse 2]
Singin' in the old bars, swinging with the old stars
昔日窩在那些破舊的酒吧裡唱歌,和那些過氣的老明星們應酬鬼混
Livin' for the fame
那時的自己,盲目地為了那點虛名而出賣靈魂
Kissin' in the blue dark, playing pool and wild darts
在冷清幽暗的夜色下激吻,打著撞球、扔著瘋狂的飛鏢
Video games
還有玩不完的電動玩具
He holds me in his big arms, drunk, and I am seeing stars
他用那雙粗壯的手臂把我死死抱在懷裡,喝得酩酊大醉的我,眼前夭壽全是滿天星斗
This is all I think of
我的大腦現在沒法度思考,滿腦子想的通通只有這些了
Watchin' all our friends fall in and out of Old Paul's, this is my idea of fun
冷眼看著那群狐群狗黨在保羅老爹的酒館裡分分合合,這就是老子眼中的極致娛樂
Playin' video games
反正只要陪著你打電動玩具就好

[Chorus]
It's you, it's you, it's all for you, everything I do
全遠都是你,全都是因為你,老子這輩子所做的一切通通是為了你
I tell you all the time, Heaven is a place on Earth with you
我整天在你的耳邊叨念,只要能跟你黏在一起,這鬼地方就是人間天堂
Tell me all the things you wanna do
快告訴我,你頭殼裡現在又想玩些什麼花樣?
I heard that you like the bad girls, honey, is that true?
我聽外面的人說,你這傢伙偏愛那些壞壞的叛逆姑娘,親愛的,這是真的嗎?
It's better than I ever even knew
這種心跳加速的滋味,比我以前想像的還要刺激過癮
They say that the world was built for two
那些文青總說這世界本來就是為了兩個人成雙成對而造的
Only worth living if somebody is loving you
這坎坷的人生啊,唯有在被某人狠狠愛著的時候,活著才有一丁點價值
And, baby, now you do
而寶貝,此時此刻你確實正深愛著我

[Post-Chorus]
(N-now you do, now you do, now you do)
(現在你確實愛著我、愛著我、愛著我)
(N-now you do, now you do, now you do)
(現在你確實死心塌地愛著我)

[Chorus]
It's you, it's you, it's all for you, everything I do
全都是你,全都是因為你,老子這輩子所做的一切通通是為了你
I tell you all the time, Heaven is a place on Earth with you
我整天在你的耳邊叨念,只要能跟你黏在一起,這鬼地方就是人間天堂
Tell me all the things you wanna do
快告訴我,你頭殼裡現在又想玩些什麼花樣?
I heard that you like the bad girls, honey, is that true?
我聽外面的人說,你這傢伙偏愛那些壞壞的叛逆姑娘,親愛的,這是真的嗎?
It's better than I ever even knew
這種心跳加速的滋味,比我以前想像的還要刺激過癮
They say that the world was built for two
那些文青總說這世界本來就是為了兩個人成雙成對而造的
Only worth living if somebody is loving you
這坎坷的人生啊,唯有在被某人狠狠愛著的時候,活著才有一丁點價值
And, baby, now you do
而寶貝,此時此刻你確實正深愛著我

[Post-Chorus]
(N-now you do, now you do, now you do)
(現在你確實愛著我、愛著我、愛著我)
Mmm, now you do
嗯哼,現在你確實深愛著老子
(N-now you do, now you do, now you do)
(現在你確實死心塌地愛著我)


註解補記

Heaven is a place on Earth with you

這行文句直接向一九八七年
席捲全球的西洋流行不朽金曲致敬,
也就是傳奇女歌手
貝琳達·卡萊兒(Belinda Carlisle)的招牌代表作。
主創高明地將原本充滿動感、
宣揚樂觀的讚歌進行解構,
反向放進這個備受冷落的幽暗關係之中,
烘托出極致的病態依戀美學。

I heard that you like the bad girls, honey, is that true?

在當代社會兩性心理學的對話架構裡,
壞女孩往往代表著叛逆與不妥協的代名詞。
主角在此處透過這句帶著挑逗與不安的口吻,
寫實暴露了個體為了迎合伴侶的扭曲審美,
不惜削足適履的卑微迎合,
道破了在愛裡委曲求全的荒涼。

Old Paul's

保羅老爹酒館是真實存在於
紐約曼哈頓下東城的經典地標。
這個具備強烈地緣文化的通俗借代,
在全曲悲涼的環境氛圍中充當了重要的情感錨點。
定格描繪了那群迷茫的都市男女,
整天圍繞著吧台虛度光陰的生活寫照。

1 留言

  1. 這首歌的意思是在說明
    男友對愛的認知=性,而自己認為愛是投入一切,為了得到男友的愛,也慢慢的投入"性",自己價值觀本身漸漸改變

    並非所謂的兩個人在一起的感覺就好像玩遊戲一樣歡樂.........

    回覆刪除
較新的 較舊

夏季靈魂留聲機

迎接慵懶熱情的夏季情愫

READY

進入聆聽歌曲