歌曲介紹
Victoria Justice 於 2013年 所發佈的歌曲〈Girl Up〉,
是一首為聯合國基金會同名女權活動獻上的宣傳單曲。
當年還是人氣少女頻道當家花旦的她,
早就展現出超越同齡歌手的洗鍊社會責任感。
回顧那個充滿派對舞曲與小情小愛的流行樂壇,
她選擇把目光投向第三世界那些弱勢的女孩們。
這首樂曲由金牌製作人 Toby Gad 共同參與譜寫,
他可是操刀過無數歐美天后級經典神曲的幕後推手。
整首作品沒有過度浮誇的重節拍電子合成器包裝,
而是以純粹且真摯的流行旋律輕輕叩擊著樂迷的心。
字裡行間深刻描繪了開發中國家青少女所面臨的困境,
她們無法像凡人一樣把豐沛的資源視為理所當然。
當大夥無病呻吟著日常裡那些微不足道的煩惱時,
這群孩子卻連最基本的受教權與追求夢想都遙不可及。
該作的核心意境在於喚醒普羅大眾的同理心,
告訴大家只要付出那麼一點點的愛與靈魂,
就能成為推動一座大山的那股溫柔且龐大的力量。
歌詞翻譯
[Intro]
Ah
啊
Yeah
耶
[Verse 1]
Lookin' out of a dirty window
望向那扇沾滿塵土與髒汙的窗戶,
It's not much, but it's all I've known
這雖然沒什麼大不了,卻是我所認知的全部。
Close my eyes and I see a rainbow
輕輕閉上雙眼,我在腦海中看見了一道絢麗彩虹,
But I can't reach that pot of gold
但我卻怎麼也構不著彩虹盡頭的那盆閃亮黃金。
All the things that we take for granted
那些我們總覺得理所當然、習以為常的破事,
All the things we don't really need
還有那些我們其實根本就不需要的昂貴奢侈品,
Those are the things they've always wanted
正是那些弱勢女孩們一直以來夢寐以求的渴望。
Love grows when we plant the seed
只要我們願意播下善良的種子,愛就會勇敢發芽。
[Pre-Chorus]
The more I think about it
當我越是深入去思考這一切的狗屁不公,
They are just like me
才發現她們其實跟我們沒有什麼不同。
We all need love
我們都一樣渴望著被愛緊緊擁抱,
We all need hope
我們都一樣需要一份繼續撐下去的希望,
We all have dreams
我們每個人的心裡都裝著閃閃發光的夢想。
[Chorus]
And now I'm lyin' sleepless tryin' to figure it out
而現在我卻徹夜難眠,試圖想把這一切給弄個明白。
If you think about it
如果你願意靜下心來好好動個腦袋想想,
It doesn't take much (Woah)
其實這真的不需要花費你太多的力氣 (哇喔),
To help a girl up (Woah)
就能拉這些身陷泥沼的女孩們一把 (哇喔)。
Just a little bit of heart and soul
只需要稍微掏出你的一點真心與一點熱血靈魂,
We gotta let 'em know
我們必須挺身而出讓她們清楚地知道,
It's enough about us (Woah)
鎂光燈停在我們身上的時間夠久了 (哇喔),
Yeah, we can help a girl up (Woah)
沒錯,我們絕對有能力可以扶女孩們一把 (哇喔)。
We can help a girl up
我們就是能成為撐起她們的那股力量。
[Post-Chorus]
Help a girl, help a girl up
拉她一把,讓女孩能勇敢地站起來,
Help a girl, help a girl up (We can help a girl up)
拉她一把,讓女孩能勇敢地站起來 (我們絕對能扶她們一把),
Help a girl, help a girl up (Don't you know?)
拉她一把,讓女孩能勇敢地站起來 (難道你還不知道嗎?)
Help a girl (Yeah), help a girl up
拉她一把 (沒錯),讓女孩能勇敢地站起來。
[Verse 2]
If a man can move a mountain
如果一個大男人憑藉著意志力就能移開一座大山,
We can start an avalanche
那我們團結起來絕對能引發一場撼動世界的雪崩。
Throw a penny in the fountain (One wish)
把那一枚帶著希望的硬幣輕輕拋進許願池裡 (一個願望),
One wish, one helping hand
這一個純粹的願望,將化作一雙溫暖援助的手。
[Pre-Chorus]
The more I think about it
當我越是深入去思考這一切的種種,
They are just like me
才發現她們的靈魂跟我們一樣無比美麗。
We all need love (Love)
我們都一樣渴望著被愛緊緊擁抱 (愛),
We all need hope (Hope)
我們都一樣需要一份繼續撐下去的希望 (希望),
We all have dreams (Woah)
我們每個人的心裡都裝著閃閃發光的夢想 (哇喔)。
[Chorus]
And now I'm lyin' sleepless tryin' to figure it out
而現在我卻徹夜難眠,試圖想把這一切給弄個明白。
If you think about it
如果你願意靜下心來好好動個腦袋想想,
It doesn't take much (Woah)
其實這真的不需要花費你太大的功夫 (哇喔),
To help a girl up (Woah)
就能拉這些身陷泥沼的女孩們一把 (哇喔)。
Just a little bit of heart and soul
只需要稍微掏出你的一點真心與真誠的靈魂,
We gotta let 'em know
我們必須挺身而出讓她們清楚地感受得到,
It's enough about us (Enough about us)
我們的世界已經足夠豐盈了 (我們擁有的夠多了),
Yeah, we can help a girl up (We can help a girl up)
對啊,我們絕對有能力可以扶女孩們一把 (我們能拉她們一把)。
We can help a girl up
我們就是能成為撐起她們的那股堅強後盾。
[Post-Chorus]
Help a girl, help a girl up
拉她一把,讓女孩能勇敢地站起來,
Help a girl, help a girl up (We can help a girl up)
拉她一把,讓女孩能勇敢地站起來 (我們絕對能扶她們一把),
Help a girl, help a girl up (Oh, yeah)
拉她一把,讓女孩能勇敢地站起來 (噢,沒錯),
Help a girl (Woo), help a girl up
拉她一把 (呼),讓女孩能勇敢地站起來。
[Bridge]
All the girls in the world (Stand up)
散落在這世界上每一個角落的姊妹們啊 (勇敢站出來吧),
When one of us hurts (Speak up)
當我們之中有任何一個人受了委屈與傷害 (大聲嗆回去吧),
Let your voice be heard (Don't give up)
讓妳那充滿力量的聲音被這個宇宙聽見 (千萬別輕易放棄),
'Cause together, we can help a girl up (Girl up)
因為只要我們鬥陣攜手,就能撐起無數個女孩 (女孩站出來),
All the girls in the world (Stand up)
散落在這世界上每一個角落的姊妹們啊 (勇敢站出來吧),
When one of us hurts (Speak up)
當我們之中有任何一個人獨自承受著痛苦 (大聲反抗吧),
Let your voice be heard (Don't give up)
讓妳那充滿力量的聲音狠狠震動這個地球 (千萬別輕易低頭),
'Cause together, we can help a girl up
因為只要我們團結一心,就能撐起這片遼闊的女力天空。
[Chorus]
I'm lyin' sleepless tryin' to figure it out
我依舊在夜裡輾轉反側,想要把這一切給看個透徹。
If you think about it
如果你願意靜下心來好好動個腦袋想想,
It doesn't take much (Woah)
其實這真的不需要花費你太大的功夫 (哇喔),
To help a girl up (To help a girl up)
就能拉這些身陷泥沼的女孩們一把 (拉這些女孩們一把)。
Just a little bit of heart and soul
只需要稍微掏出你的一點真心與充滿熱度的靈魂,
We gotta let 'em know
我們必須挺身而出讓她們深刻地體會到,
It's enough about us (Woah)
鎂光燈停留在我們身上已經夠久了 (哇喔),
Yeah, we can help a girl up (It's enough about us)
是時候去拉那些暗處的女孩們一把了 (我們獲得的關注已經足夠)。
We can help a girl up
我們絕對能成為撐起她們的那雙溫暖手掌。
[Outro]
All the girls in the world (Stand up; Hey)
散落在這世界上每一個角落的女孩們啊 (勇敢站出來吧;嘿),
When one of us hurts (Speak up; Come on)
當我們之中有任何一個人受了委屈與傷害 (大聲嗆回去吧;拜託),
Let your voice be heard (Don't give up)
讓妳那充滿力量的聲音被這個宇宙聽見 (千萬別放棄),
'Cause together, we can help a girl up (Girl up)
因為只要我們逗陣相挺,就能撐起無數個女孩 (女孩站出來),
All the girls in the world (Stand up)
散落在這世界上每一個角落的女孩們啊 (勇敢站出來吧),
When one of us hurts (Speak up)
當我們之中有任何一個人受了委屈與傷害 (大聲反抗吧),
Let your voice be heard (Don't give up)
讓妳那充滿力量的聲音被這個世界牢牢記住 (千萬別低頭),
'Cause together, we can help a girl up (Girl up)
因為只要我們團結一心,就能扶持每一位女孩勇敢向前 (女孩站出來)。
註解補記
I can't reach that pot of gold
這句原曲對白其實偷偷用了一個流傳已久的愛爾蘭古老傳說,
在當地傳統裡總是相信彩虹的盡頭藏著一盆閃亮黃金。
幕後團隊在這裡巧妙地把這個故事轉化為一種無奈的隱喻,
象徵著貧窮國度女性那份看得到卻永遠摸不到的期盼。
It's enough about us
字面上的意思看起來像是「關於大夥的事情已經夠多了」,
但其實這是一種帶著強烈道德期許的洗鍊反思。
在物質過剩的年代裡凡人總是習慣把焦點放在自己身上,
這段文字呼籲看倌把那些多餘的關注分給邊緣族群。
We can start an avalanche
雪崩在一般的語境裡通常帶著毀滅性與危險的負面意象,
但創作者反其道而行把它變成了一股勢不可擋的龐大能量。
這是在告訴粉絲只要每個人願意貢獻一點點微小的協助,
累積起來就能形成一場足以撼動整個不公體制的絕地大反攻。
