Miley Cyrus-Party In The U.S.A:歌詞+中文翻譯。從田納西闖蕩好萊塢的女孩成長聖歌

歌曲介紹
Miley Cyrus 於 2009 年所發佈的歌曲,
收錄在她當時為了宣傳個人服裝品牌
而推出的迷你專輯《The Time of Our Lives》中。
這首作品在流行音樂史上的定位極其關鍵,
它象徵著這位昔日的迪士尼小公主
正式邁向大眾偶像的轉折點。
根據 Billboard 的紀錄,
該單曲在 Hot 100 榜單上一舉奪下亞軍,
並在美國唱片業協會獲得了高達十二白金的認證,
成為她職業生涯中傳唱度最高的神級旋律之一。

這首旋律的誕生過程相當傳奇。
英國才女歌手 Jessie J 其實是幕後的主要創作者之一,
原本這首曲目是要收錄在 Jessie 的個人作品集裡。
但最終,
經過金曲製作人 Dr. Luke 的重新編排,
這份帶著濃濃美式風情的 Demo 輾轉送到了麥莉手中。
歌詞敘述了一個田納西州的小鎮姑娘,
隻身來到充滿虛榮與名利的洛杉磯,
在面對環境不適應時,
透過音樂找回安全感與勇氣的過程。

有趣的是,
歌詞中提到的「Jay-Z 的歌」與「布蘭妮的歌」,
在多年後的訪談中被麥莉本人爆料,
當時她其實根本不常聽這兩位藝人的作品。
但這種「外國月亮比較圓」的文化符號穿插,
反而精準擊中了無數離鄉背井打拼者的共鳴。
無論是在國慶慶典,
還是體育賽事的空檔,
只要那清爽的電吉他前奏響起,
美國人的靈魂基因就會被瞬間喚醒,
忍不住跟著一起舉起雙手。


Miley Cyrus - Party In The U.S.A




歌詞翻譯

[Verse 1]
I hopped off the plane at LAX
我剛從洛杉磯國際機場踏出機艙
With a dream and my cardigan
懷揣著成名夢,身上穿著我那件針織小外套
Welcome to the land of fame excess (Woah)
歡迎來到這個名聲多到溢出來的虛榮之地 (喔)
Am I gonna fit in?
我真的有辦法融入這裡嗎?
Jumped in the cab, here I am for the first time
跳進計程車,這是我人生第一次來到這個城市
Look to my right, and I see the Hollywood sign
往右手邊望去,我看見了傳說中的好萊塢標誌
This is all so crazy
這一切真的太瘋狂了
Everybody seems so famous
感覺身邊隨便一個人都是大明星

[Pre-Chorus]
My tummy's turnin' and I'm feelin' kinda homesick
我現在肚子翻江倒海,感覺開始有點想家了
Too much pressure and I'm nervous
排山倒海的壓力讓我緊張到不行
That's when the taxi man turned on the radio
就在那時,司機大哥隨手轉開了收音機
And a Jay-Z song was on
正好傳來了 Jay-Z 的歌
And a Jay-Z song was on
正好播著 Jay-Z 的歌
And a Jay-Z song was on
正好是那首 Jay-Z 的歌

[Chorus]
So I put my hands up
於是我高舉雙手
They're playin' my song, the butterflies fly away
當這首歌響起,我胃裡的翻騰不安(緊張感)全飛走啦
I'm noddin' my head like, "Yeah"
我跟著旋律輕快地頻頻點頭
Movin' my hips like, "Yeah"
扭動著臀部,感覺對極了
I got my hands up, they're playin' my song
我把雙手舉高,收音機正播著我的愛歌
I know I'm gonna be okay
我知道這一切都會沒事的
Yeah, it's a party in the U.S.A.
耶,這簡直就是全美國都在幫我開派對
Yeah, it's a party in the U.S.A.
耶,這就是屬於美國的狂歡節奏

[Verse 2]
Get to the club in my taxi cab
搭著計程車抵達了那間俱樂部
Everybody's lookin' at me now
現在所有人都在打量著我
Like, "Who's that chick that's rockin' kicks?"
眼神像在問:「這穿著運動鞋的妹子是哪位啊?」
"She gotta be from out of town"
「看她這副打扮,肯定是從鄉下來的吧」
So hard with my girls not around me
身邊沒有姐妹淘陪著,感覺真難熬
It's definitely not a Nashville party
這裡的氛圍跟納許維爾的派對完全不一樣
'Cause all I see are stilettos
因為我放眼望去全是踩著細高跟鞋的人
I guess I never got the memo
我想我大概漏看了這場聚會的著裝規定

[Pre-Chorus]
My tummy's turnin' and I'm feelin' kinda homesick
我現在心亂如麻,開始懷念故鄉的溫暖了
Too much pressure and I'm nervous
巨大的壓力壓得我喘不過氣,好緊張啊
That's when the DJ dropped my favorite tune
就在這瞬間,DJ 放出了我最愛的那首旋律
And a Britney song was on
那是布蘭妮的歌
And a Britney song was on
收音機裡正播著布蘭妮的歌
And a Britney song was on
那是熟悉的布蘭妮的歌

[Chorus]
So I put my hands up
於是我高舉雙手
They're playin' my song, the butterflies fly away
當這首歌響起,我那種忐忑不安都消失不見了
I'm noddin' my head like, "Yeah"
我隨著節奏自在地點著頭
Movin' my hips like, "Yeah"
輕輕擺動身體,感覺超棒
I got my hands up, they're playin' my song
我高高舉起雙手,他們正放著我喜歡的曲子
I know I'm gonna be okay
我知道我一定能挺過去的
Yeah, it's a party in the U.S.A.
耶,全美國都在為我的到來慶祝呢
Yeah, it's a party in the U.S.A.
耶,這就是一場橫跨全美的派對

[Bridge]
Feel like hopping on a flight (On a flight)
有種衝動想直接跳上飛機 (搭上飛機)
Back to my hometown tonight (Town tonight)
今晚就乾脆飛回我的老家去 (回到故鄉)
Something stops me every time (Every time)
但每一次都有股力量阻止了我 (每一次)
The DJ plays my song, and I feel all right (Hey, hey)
只要 DJ 一播起我的愛歌,我就會感覺全身充滿力量

[Chorus]
So I put my hands up
所以我高舉雙手
They're playin' my song, the butterflies fly away
聽著這首歌,我所有的煩惱都煙消雲散了
I'm noddin' my head like, "Yeah" (N-n-n-noddin' my head)
我點著頭,附和著旋律 (點點頭)
Movin' my hips like, "Yeah" (Ooh, yeah)
扭動著臀部,這感覺太讚了 (喔,耶)
I got my hands up, they're playin' my song
我舉起雙手,沈浸在我的歌曲裡
I know I'm gonna be okay (Gonna be okay)
我知道我絕對會沒事的 (一切都會變好)
Yeah (Na-na, na-na), it's a party in the U.S.A. (Yeah)
耶,這就是全美同歡的時刻 (耶)
Yeah, it's a party in the U.S.A.
耶,這就是屬於美國的派對時間

So I put my hands up
於是我高舉雙手
They're playin' my song, the butterflies fly away (I'm flying away)
當這首歌響起,我所有的不安都飛到了九霄雲外 (遠走高飛)
I'm noddin' my head like, "Yeah" (Noddin' my head like, "Yeah")
我跟著旋律點點頭 (就像這樣點點頭)
Movin' my hips like, "Yeah" (Movin' my hips like, "Yeah")
隨著節奏扭扭腰 (擺動著我的臀部)
I got my hands up, they're playin' my song
我把手舉得高高的,聽著這首屬於我的歌
I know I'm gonna be okay (I'm gonna be okay)
我知道我一定能應付這一切 (我會沒事的)
Yeah (Yeah), it's a party in the U.S.A.
耶,這是一場獻給全美國的慶典
Yeah (Ha-ha-ha, ha-ha), it's a party in the U.S.A.
耶,大家一起享受這場美式派對吧


註解補記

I hopped off the plane at LAX

洛杉磯國際機場(LAX)是
許多夢想進入演藝圈的人抵達洛杉磯的第一站。
這行描述了麥莉從老家田納西州納許維爾,
來到大都市洛杉磯的文化衝擊。
對於美國人來說,這不僅僅是跨越州界,
更代表著從淳樸的鄉村生活跨入
充滿奢靡氣息的好萊塢權力中心。

My tummy's turnin' / the butterflies fly away

這在英文中是非常道地的比喻。
「Butterflies in my stomach」指的是因為
極度緊張而感到反胃或胃部翻騰。
這首歌用「蝴蝶飛走了」來形容當音樂響起後,
內心的不安感瞬間得到釋放。
這也是麥莉向大眾展現她脆弱與焦慮的一面,
非常容易引起外地遊子的情感連結。

And a Jay-Z song was on / And a Britney song was on

歌詞中提到了嘻哈傳奇 Jay-Z 與流行天后 Britney Spears。
這兩位在 2009 年都是最具代表性的音樂標竿。
引用這兩個名字不僅是為了展現音樂的力量,
也反映了當時主流樂壇的兩大陣營。
有趣的是,這其實也是一種巧妙的行銷手法,
讓不同族群的聽眾都能產生熟悉感。

It's definitely not a Nashville party

納許維爾是美國的「鄉村音樂之都」,
也就是麥莉的家鄉。
這裡的派對通常比較隨興、接地氣。
而她在下一句提到的「stilettos」(細高跟鞋)
則是好萊塢社交場合的標準配備,
透過這兩者的強烈對比,凸顯出她身為一個
「鄉巴佬」初入大城市的尷尬與格格不入。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲