Olly Murs feat. Flo Rida-Troublemaker:歌詞+中文翻譯。讓人又愛又恨的英倫俏皮舞曲巔峰作

歌曲介紹

Olly Murs 於 2012年 所發佈的歌曲,
當年在樂壇評論家眼中,
這首歌充滿了類似 Maroon 5 的輕快放克感,
但又帶有一種英式獨有的幽默與調皮感。

為了增強這首歌在美國市場的競爭力,
唱片公司找來了當時的「夜店天王」Flo Rida 助陣。
這項合作在當年被 Billboard 評價為神來一筆,
因為 Flo Rida 俐落的饒舌節奏,
完美平衡了 Olly Murs 那種帶點鄰家男孩氣息的嗓音。
雖然這首歌在音樂風格上曾被指與 Maroon 5 的〈Misery〉有些神似,
甚至引發過樂迷間的小規模討論,
但 Olly Murs 憑藉著他充滿感染力的現場演出魅力,
讓這首歌走出了一條屬於自己的路。

歌詞精確地敘述了一段讓人「暈船」到不行的關係。
那種明知道眼前的女人是個大麻煩,
卻偏偏被對方咬嘴唇的小動作勾得魂飛魄散。
這種「毒藥式」的吸引力,
在輕快的吉他刷奏下,
聽起來不像是沈重的負擔,
反而像是一場甘願受騙的愛情遊戲。
這首歌至今依然是婚禮派對、
或是開車出遊時的必放歌單,
因為它唱出了那種在危險與歡樂之間反覆橫跳的真實人性。


Olly Murs feat. Flo Rida - Troublemaker



歌詞翻譯

[Intro: Flo Rida]
You're a troublemaker, you're a troublemaker
妳這個小麻煩精,妳就是個麻煩製造機
Huh, you ain't nothing but a troublemaker, girl
哼,女孩,妳簡直就是麻煩的代名詞

[Verse 1: Olly Murs]
You had me hooked again from the minute you sat down
從妳坐下的那一刻起,我就又被妳徹底勾走了
The way you bite your lip got my head spinning around
妳那輕咬嘴唇的樣子,弄得我整個人頭暈目眩
After a drink or two, I was putty in your hands
幾杯黃湯下肚後,我簡直成了妳手心裡隨意拿捏的泥巴
I don't know if I have the strength to stand (Oh-oh)
我現在腿軟到,甚至不知道還有沒有力氣站穩

[Pre-Chorus: Olly Murs]
Trouble-troublemaker, yeah, that's your middle name (Oh-oh)
麻煩、麻煩製造機,這根本就是妳的天性
I know you're no good, but you're stuck in my brain
我很清楚妳不是什麼好對象,但妳就這樣賴在我腦袋裡趕不走
And I wanna know
而我真的很想搞清楚

[Chorus: Olly Murs]
Why does it feel so good but hurt so bad? (Woah)
為什麼這感覺如此美妙,卻又讓我痛得要命?
My mind keeps saying, "Run as fast as you can"
我的理智不斷吶喊:「快跑啊!能跑多遠就跑多遠!」
I say I'm done, but then you pull me back (Woah)
我說過我玩完了,但妳輕輕一拉就又把我拽了回來
I swear you're giving me a heart attack
我發誓,妳真的快要讓我心臟病發作了
Troublemaker
妳這個麻煩精

[Verse 2: Olly Murs]
It's like you're always there in the corners of my mind
妳就像是永遠躲在我腦海深處的小角落
I see a silhouette every time I close my eyes
每當我閉上眼,浮現的全是妳那迷人的輪廓
There must be poison in those finger tips of yours
妳那纖纖指尖上一定抹了毒藥吧
'Cause I keep comin' back again for more (Oh-oh)
不然我怎麼會像中毒一樣,一次又一次地找妳報到

[Pre-Chorus: Olly Murs]
Trouble-troublemaker, yeah, that's your middle name (Oh-oh)
妳這麻煩精,這就是妳最真實的面貌
I know you're no good, but you're stuck in my brain
我知道妳是個大麻煩,但我就是對妳念念不忘
And I wanna know
我真的想知道

[Chorus: Olly Murs]
Why does it feel so good but hurt so bad? (Woah)
為什麼會這麼爽,卻又讓我傷得這麼重?
My mind keeps saying, "Run as fast as you can"
理智叫我快開溜,閃得越遠越好
I say I'm done, but then you pull me back (Woah)
我才說要結束,卻又被妳勾回溫柔鄉
I swear you're giving me a heart attack
我敢打賭,妳絕對是想讓我心悸而死
Troublemaker
妳這麻煩精
Why does it feel so good but hurt so bad? (Woah; hurt so bad, yeah)
為什麼這份甜蜜這麼迷人,卻又讓人心碎不已?
My mind keeps saying, "Run as fast as you can" (You troublemaker)
腦袋叫我趕快逃命(妳這個製造麻煩的女人)
I say I'm done, but then you pull me back (Woah)
我說我受夠了,妳卻還是有辦法把我抓回來
I swear you're giving me a heart attack
我保證,妳真的讓我血壓飆高、心跳加速
Troublemaker
妳這麻煩精

[Verse 3: Flo Rida]
Yeah, now maybe I'm insane
是啊,現在我大概是瘋了
'Cause I keep doing the same damn thing
因為我竟然一直在重複做這件蠢事
Thinking one day we gon' change
還在幻象著總有一天我們會有所改變
But you know just how to work that back
但妳就是懂得如何扭動腰肢、展現魅力
And make me forget my name
好讓我迷失自我,連自己姓啥都忘了
What the hell you do, I won't remember
妳到底對我做了什麼法術,我已經記不清了
I'll be gone until November
我原本打算消失到十一月再說
And you'll show up again next summer, yeah
結果妳明年夏天肯定又會出現,把我搞得心癢癢
Typical, middle name is Prada
典型的妳,追求名牌、生活奢華
Fit you like a glove, girl, I'm sick of the drama
這些東西跟妳絕配,女孩,我真的受夠了這些感情鬧劇
You're a troublemaker
妳就是個麻煩製造機
But damn, girl, it's like I love the trouble
但該死的是,女孩,我好像就是愛上了這種麻煩
And I can't even explain why
連我自己都解釋不了為什麼會這樣

[Chorus: Olly Murs & Flo Rida]
Yeah, why does it feel so good but hurt so bad? (Woah, woah)
為什麼這一切如此美好,卻又讓我痛徹心扉?
My mind keeps saying, "Run as fast as you can" (Yeah, yeah, yeah; troublemaker)
理智跟我說快逃,能跑多快就跑多快(麻煩精)
I say I'm done, but then you pull me back (Whoa)
我才說我玩累了,妳卻又把我吸了回去
I swear you're giving me a heart attack
我發誓,妳真的會讓我心碎滿地
Troublemaker
妳這麻煩精
Why does it feel so good but hurt so bad? (Oh, woah; and I can't even explain why)
為什麼這種感覺這麼棒,卻又讓我傷得這麼深?(連我都解釋不清楚)
My mind keeps saying, "Run as fast as you can" (Troublemaker)
腦袋一直警告我快跑(妳這個麻煩精)
I say I'm done, but then you pull me back (Woah)
我說我退出了,但妳一招手我就又回來了
I swear you're giving me a heart attack
我認真的,妳簡直是我的心臟病地雷
Troublemaker
妳這麻煩精


註解補記

「The way you bite your lip got my head spinning around」

這句歌詞捕捉了一個非常具體的調情動作。
「咬嘴唇」在西方文化中,
通常被視為一種帶有性暗示或純粹誘惑的肢體語言。
Olly Murs 透過這句歌詞,
具象化了那種「一眼萬年」的煞到感,
表現出男方在面對心儀對象時,
那種生理與心理防線瞬間崩塌的無力感。

「Why does it feel so good but hurt so bad?」

這句副歌是整首歌的情感核心,
也道出了所有「毒性關係」(Toxic Relationship)的共通點。
那種快樂的峰值很高,
但痛苦的底線也很深。
這種「痛並快樂著」的拉扯,
正是讓這類關係變得具有成癮性的原因。
這句歌詞也反映了主角在感性衝動與理性自保之間的劇烈衝突。

「Typical, middle name is Prada」

Flo Rida 在饒舌段落中提到了「Prada」,
這是一個典型的「名媛形象」隱喻。
「Middle name is Prada」並不是說她的中間名真的叫 Prada,
而是諷刺她的性格裡充滿了物慾、
高調且追求名牌的特質。
這也呼應了前面 P!nk 〈Stupid Girls〉中提到的那種好萊塢名媛形象,
強調這種麻煩精通常是那種生活極其精緻、
卻又讓人難以伺候的角色。

「I'll be gone until November / And you'll show up again next summer」

這句歌詞描述了這段關係的「循環性」。
男方試圖躲避(消失到十一月),
但女方總能在最讓人放鬆戒備的季節(夏天)再次現身。
這暗示了對方極其擅長掌控節奏,
總是在男方快要忘記痛苦時重新入侵他的生活,
展現了麻煩精那種揮之不去的「纏人」功力。

「I swear you're giving me a heart attack」

「Heart attack」在此並非真的心臟病發作,
而是一種誇張修辭(Hyperbole)。
它形容的是那種讓人屏息的魅力、
或者是因為對方的反覆無常而導致的情緒極度焦慮。
在流行歌詞中,
這是一個非常強烈的詞彙,
用來強調對方對主角生理上的巨大影響力,
聽起來既危險又充滿快感。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲