Chantal Kreviazuk-Leaving On A Jet Plane:歌詞+中文翻譯。電影《世界末日》最催淚的離別神曲


歌曲介紹

Chantal Kreviazuk 於 1998 年所發佈的歌曲,
收錄在當年風靡全球的災難動作電影
《世界末日》(Armageddon)電影原聲帶當中。
大家一定會聯想到經典電影《世界末日》。
當布魯斯·威利帶著一行隊員準備登上太空梭,
去執行那場生死未卜的拯救地球任務時,
一群大老粗所合唱的正是這首歌曲。
然而Chantal 用她溫柔卻充滿穿透力的嗓音,
將原本輕快的民謠改編成了純淨的鋼琴抒情曲。
這位加拿大才女用她那充滿穿透力的琴聲與溫潤嗓音,
重新定義了這首民謠經典,
讓無數少年家在戲院裡哭到連手上的爆米花都拿不穩。

相比原版的輕快節奏,
這個版本更多了一份生離死別的沉重感,
與對愛人那種撕心裂肺、難以割捨的依戀。
這首歌至今仍是無數機場、月台離別時,
最能勾起眾人情緒的「催淚神曲」。

最初是由傳奇民謠歌手 John Denver 於 1966 年所創作,
當時的曲名本來叫做〈Babe, I Hate to Go〉,
後來在製作人的建議下才改為現在這個廣為人知的名字。
當初他在LA機場等飛機時突發靈感,
就寫了這首經典好歌,
可他的版本是相當輕快的,
感覺不太到不捨的氣氛就是了。

1960 年代最成功的翻唱版本來自 Peter, Paul and Mary,

這首歌也因此成為越戰時期,
無數遠赴戰場的阿兵哥與家鄉愛人告別時的共同回憶。



Chantal Kreviazuk - Leaving On A Jet Plane






歌詞翻譯

[Intro]
Ooh

[Verse 1]
All my bags are packed, I'm ready to go
行李都打包好了,我也準備好要出發了
I'm standing here outside your door
現在我就站在妳家門口
I hate to wake you up to say goodbye
我真的很討厭把妳叫醒,只為了說聲再見
But the dawn is breaking, it's early morn
但黎明已經破曉,清晨的腳步近了
The taxi's waiting, he's blowin' his horn
計程車還在那邊等,司機已經不耐煩地按著喇叭
Already I'm so lonesome I could die
才剛要分開,那種孤獨感就快要讓我窒息

[Chorus]
So kiss me and smile for me
所以親親我吧,為我展露笑容
Tell me that you'll wait for me
親口跟我說,妳會一直等著我
Hold me like you'll never let me go
緊緊抱著我,就像這輩子都不會放手一樣
Cause I'm leaving on a jet plane
因為我就要搭上噴射機遠行了
Don't know when I'll be back again
我也說不準,到底什麼時候才能再回來
Oh babe, I hate to go
喔親愛的,我真的好不想走

[Post-Chorus]
Ooh

[Verse 2]
There's so many times I've let you down
過去我有好幾次讓妳傷透了心
So many times I've played around
也有過不少遊手好閒、在那邊瞎混的日子
I tell you now, they don't mean a thing
但我現在要跟妳說,那些代誌現在一點都不重要了
Every place I go, I'll think of you
未來不論我走到哪裡,我都會想著妳
Every song I sing, I'll sing for you
我唱出的每一首歌,全都是為了妳而唱
When I come back I'll wear your wedding ring
等我回來的那天,我一定會為妳戴上婚戒
(Wear your wedding ring 指的是完成婚姻的承諾)

[Chorus]
So kiss me and smile for me
所以親我一下,再對我笑一個
Tell me that you'll wait for me
答應我,妳會一直在這裡守候
Hold me like you'll never let me go
就像全世界只剩下我們,緊抱著不放開
Cause I'm leaving on a jet plane
因為我即將乘著噴射機遠去
Don't know when I'll be back again
我也沒把握,究竟哪一天才能重逢
Oh babe, I hate to go
喔寶貝,我心裡真的萬分不捨

[Bridge]
Now the time has come to leave you
終於,還是到了非得離開妳的時刻
One more time, let me kiss you
就讓我再最後親親妳一次
Then close your eyes and I'll be on my way
然後請妳閉上雙眼,我也該踏上旅程了
Dream about the days to come
讓我們一起夢想未來重逢的日子吧
When I won't have to leave alone
到那時候,我再也不必獨自一人遠行
About the times that I won't have to say
夢想著那些我們再也不用開口告別的時光

[Chorus]
Oh kiss me and smile for me
喔吻我吧,為我露出那抹微笑
Tell me that you'll wait for me
跟我約定好,妳會在這裡等著我
Hold me like you'll never let me go
用力抱緊我,別讓我離開妳的懷抱
Cause I'm leaving on a jet plane
因為我正要搭著噴射機遠走高飛
Don't know when I'll be back again
我真的不知道,下次見面會是在哪一天
Oh babe, I hate to go
喔親愛的,我真的好不想離開
I'm leaving on a jet plane
我就要乘著噴射機遠去了
Don't know when I'll be back again
連我自個兒都不知道,回程的日子在哪一天
Oh babe, I hate to go
喔寶貝,離別的代誌真的讓我心碎

[Outro]
I'm leaving on a jet plane
我就要搭飛機走了
Leaving on a jet plane
乘著噴射機離去
Leaving on a jet plane
消失在雲端之上
Leaving on a jet plane
我就要遠行了
Leaving on a jet plane
搭著噴射機離開
Leaving on a jet plane
我就要遠走高飛了
Leaving on a jet plane
踏上我的漫長旅程
Leaving on a jet plane
我就要離開了
Leaving on a jet plane
搭上飛機走了


註解補記

Already I'm so lonesome I could die

這句歌詞點出了離別中最煎熬的一種心理狀態。
孤獨感通常是在分開一段時間後才產生的,
但主角卻是在「準備出發」的當下,
那種排山倒海的孤寂就已經讓靈魂快要承受不住。
這代誌在西洋情歌中是很經典的極致修辭,
強調了對方在自己生命中的份量是如此沈重,
沈重到光是預見離別,
就覺得生命快要熄滅了。

When I come back I'll wear your wedding ring

在英文語境中,
「Wear your wedding ring」不僅是戴上戒指的動作,
更象徵了一種「定下來」的最高級承諾。
主角在歌中坦誠過去曾經「Played around」(玩世不恭),
但這場即將到來的分離,
讓他看清了誰才是唯一的終點。
他用婚戒作為一種賭注與約定,
讓這場憂傷的離別多了一份希望,
暗示這次的遠行是為了換取未來永不分離的權利。

Cause I'm leaving on a jet plane

「噴射機(Jet plane)」在 1960 年代原創時期,
象徵著冷冰冰的現代科技與無情的快速移動。
它不像傳統的交通工具可以慢慢道別,
噴射機一發動,
兩個人之間的距離瞬間就會變成千山萬水。
在 1998 年的電影脈絡下,
這架飛機更具有去執行危險任務、
隨時可能犧牲的英雄悲情,
讓這句反覆出現的歌詞成了電影中最強大的催淚彈。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲