歌曲介紹
Jack Savoretti 於 2007 年所發佈的歌曲,
收錄在他的個人首張出道專輯《Between the Minds》之中。
提到這首歌,
資深的影集迷肯定會立刻聯想到美劇
《飆風不歸路》(Sons of Anarchy)第二季的經典橋段。
Jack Savoretti 這位擁有義大利血統的英國民謠才子,
用他標誌性的菸酒嗓,
將那種飽經風霜的滄桑感詮釋得淋漓盡致。
這首歌並非只是單純描寫戰場上的殺戮,
更多的是在探討戰爭對人性的剝蝕。
在那種隨時會丟掉性命的極端環境下,
一個人的信念與希望是如何一點一滴地繳械投降。
根據《Rolling Stone》的相關評論,
這首歌之所以能觸動人心,
是因為它精準地捕捉到了
「創傷後壓力症候群」(PTSD)的心理狀態。
那種即便回到了故鄉,
眼神卻再也無法變回從前純真的無奈。
這首作品在發行之初就獲得了極高的評價,
更讓 Jack Savoretti 在國際樂壇嶄露頭角,
奠定了他「英倫民謠詩人」的地位。
歌詞中反覆提到的「Soldier's eyes」,
不只是生理上的眼睛,
更是一種看透了地獄之後,
長存在靈魂深處的陰影與韌性。
這首歌至今仍是許多退伍軍人
或經歷過生命巨變的人,
在深夜裡尋求慰藉與理解的靈魂出口。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Lately I've been wondering what's been going on
最近我一直在想,這世界到底出了什麼問題
I've been here before but I don't remember when
這地方似曾相識,我卻記不起何時曾駐足
And every time we get to where we're entering
每當我們抵達那即將踏入的邊界
I feel my beliefs and hopes surrendering
我都能感覺到自己的信念與希望,正棄械投降
[Chorus]
But I know I'll be coming home soon
但我知道,我很快就能回到家了
And yes
沒錯
I know that I'll be coming home soon
我知道,我離家的日子不遠了
[Verse 2]
Cause like the enemies that we are battling
因為就像那些我們正在與之搏鬥的敵人一樣
I am nothing but a human alien
我不過也是個被世界拋棄的人類異類
(這裡的 alien 象徵在戰爭中被異化,變得像外星人一樣與社會格格不入)
Left with nothing else but to keep wandering
除了繼續漫無目的地遊蕩,我一無所有
Down this path whilst stopping my hands trembling
沿著這條路走下去,同時努力按捺住我顫抖的雙手
[Chorus]
Because I know that I'll be coming home soon
因為我知道,我很快就能回到家了
And yes
沒錯
I know that I'll be coming home soon with a soldier's eyes
我知道我快回家了,帶著那雙屬於戰士的雙眼
With a soldier's eyes
帶著那雙看盡滄桑的雙眼
With a soldier's eyes
帶著那雙疲憊不堪的雙眼
With a soldier's eyes
帶著那雙再也回不去的雙眼
[Bridge]
I've seen inside the devil's dreams where young men die
我曾窺見惡魔的夢境,在那裡無數年輕生命就此殞落
And graveyards open up their arms for mothers left to cry
墓地張開了冰冷的雙臂,擁抱那些只能留下哭泣的母親
I have seen the bleeding and I hate what we've done
我目睹了鮮血淋漓,我痛恨我們所犯下的這一切罪行
But just like every other fool I'll keep marching on
但就像其他的傻瓜一樣,我只能選擇繼續埋頭前行
[Chorus]
Because I know that I'll be coming home soon
因為我知道,我很快就能回到家了
And yes
沒錯
I know, that I'll be coming home soon with a soldier's eyes
我知道我快回家了,帶著那雙屬於戰士的雙眼
With a soldier's eyes
帶著那雙看盡滄桑的雙眼
With a soldier's eyes
帶著那雙疲憊不堪的雙眼
With a soldier's eyes
帶著那雙再也回不去的雙眼
註解補記
「I feel my beliefs and hopes surrendering」
這句話道出了戰爭最殘酷的真相。
很多時候摧毀一個人的不是子彈,
而是信念的崩塌。
在長期處於殺戮或生存壓力下,
原本堅持的正義或對未來的憧憬會逐漸消失。
這是一種心理防禦機制,
也是一種靈魂的麻木。
作者用「投降」這個詞,
精妙地對比了生理上的戰鬥與心理上的潰敗。
「I am nothing but a human alien」
這裡的「Alien」並非指外星人,
而是指一種極度的疏離感。
參戰者在經歷過極端的生命威脅後,
回到平靜的日常生活時,
往往會覺得自己與身邊的人、
甚至與曾經的自己完全脫節。
就像是一個雖然披著人皮,
內在靈魂卻已經被戰爭「異化」的陌生生物。
這也是許多退伍軍人難以重新融入社會的主因。
「With a soldier's eyes」
這句標題式的詞彙,
在國外文化中常用來形容
「千碼凝視」(Thousand-yard stare)。
那是一種經歷過戰爭恐怖後,
眼神中透露出的空洞、疲憊與深不可測。
Jack Savoretti 強調「帶著戰士的眼睛回家」,
暗示著即便肉體歸鄉,
這雙眼睛所看過的殺戮與地獄,
將永遠烙印在餘生之中,
再也無法用一般人的視角看世界。
「Graveyards open up their arms for mothers left to cry」
這是一個極其心碎且擬人化的隱喻。
墳墓被形容為張開雙臂的收容者,
彷彿死亡是唯一的歸宿。
而這雙臂膀接走的,
是那些母親心中最珍視的孩子。
這句歌詞點出了戰爭中最大的受害者
往往是留下來的人,
那種白髮人送黑髮人的悲哀,
賦予了整首歌一種極其沉重的反戰色彩。