歌曲介紹
Guns N' Roses 於 1991 年所發佈的歌曲,
收錄在震撼全球的雙專輯《Use Your Illusion II》當中,
這首作品可以說是主唱 Axl Rose
對當時音樂媒體長期積怨的一次總爆發。
在 90 年代初期,
槍與玫瑰樂團正處於權力的巔峰,
但隨之而來的是無孔不入的狗仔
跟拍與樂評人的毒舌攻擊,
這首歌原本是由貝斯手 Duff McKagan 創作,
原曲名為
〈Why Do You Look At Me When You Hate Me?〉,
但在 Axl 的主導下,
最終演變成了一段長達數分鐘、
點名樂評人出來「釘孤支」的戰帖。
根據 Billboard 與 Rolling Stone 的歷史紀錄,
這首歌在當時引發了巨大的法律與公關爭議。
Axl 在歌曲中直接點名了《Hit Parader》的 Andy Secher、
《Circus》雜誌、《Kerrang!》的 Mick Wall
以及《Spin》雜誌的 Bob Guccione Jr.。
這種直接在錄音室作品中開幹媒體領袖的做法,
在搖滾史上絕無僅有。
其中對於 Bob Guccione Jr. 的嘲諷最為辛辣,
直接拿他父親(《Penthouse》雜誌創辦人)的風流史來做文章,
逼得這些雜誌主編後來不得不發表聲明回應。
這首作品傳達出一種「極度憤怒且不屑」的反擊態度,
它揭露了樂壇光鮮亮麗背後的權力鬥爭與媒體操弄。
音樂編排上結合了現場群眾的歡呼聲,
營造出一種拳擊擂台賽的肅殺氣氛。
Axl Rose 那種撕裂般的高音,
配上 Slash 侵略性極強的吉他 Riff,
讓整首歌聽起來就像是一記重拳,
直接揮向那些靠著
販賣藝人隱私換取點閱率的「文字流氓」。
儘管因為歌詞中充斥著
過多的髒話而被貼上警告標籤,
但對於死忠歌迷來說,
這首歌展現了槍花最真實、最不妥協的硬漢風骨。
歌曲介紹
[Intro: Crowd, Duff McKagan]
(Guns N' Roses)
(槍與玫瑰!)
(Guns N' Roses)
(槍與玫瑰!)
(Guns N' Roses)
(槍與玫瑰!)
Yeah, c'mon
耶,來吧
[Verse 1: Axl Rose & Duff McKagan]
Why do you look at me when you hate me?
既然你這麼恨我,幹嘛還要一直盯著我看?
Why should I look at you when you make me hate you too?
既然你讓我這麼倒彈,我幹嘛還要正眼瞧你一眼?
I sense a smell of retribution in the air
我感覺到空氣中瀰漫著一股報應的味道
I don't even understand why the fuck you even care
我真的搞不懂,你他媽的到底在糾結些什麼
[Chorus: Axl Rose & Duff McKagan, Duff McKagan]
And I don't need your jealousy, yeah
林北不需要你那廉價的嫉妒,耶
Why drag me down in your misery? (Yeah)
幹嘛要把我也拖進你那悲慘的生活裡?(耶)
[Verse 2: Axl Rose & Duff McKagan, Axl Rose]
And when you stare, you don't think I feel it?
當你死盯著我看時,你以為我沒感覺嗎?
But I'm gonna deal it back to you in spades
但我會加倍奉還,讓你吃不完兜著走
When I'm having fun, you know, I can't conceal it
當老子正爽的時候,你是知道的,我藏都藏不住
'Cause I know you'd never cut it in my game, oh, no
因為我知道你這副德性,永遠混不進我的圈子,喔,門都沒有
[Chorus: Axl Rose & Duff McKagan, Axl Rose]
And when you're talking about a vasectomy, yeah
當你在那邊大談什麼結紮手術的時候,耶
I'll be writing down your obituary, history, ow!
我正在幫你寫訃聞呢,你已經成為歷史了,噢!
[Bridge: Axl Rose]
You got your bitches with the silicone injections
你身邊帶著一群打滿矽膠的馬子
Crystal meth and yeast infections
吸著冰毒,下體還反覆感染
Bleached blond hair, collagen lip injections
染了一頭金髮,嘴唇還打了膠原蛋白
Who are you to criticize my intentions?
你算哪根蔥,憑什麼來對我的動機指指點點?
Got your subtle, manipulative devices
只會玩弄那些卑劣、操弄人心的小手段
Just like you, I got my vices
就像你一樣,老子身上也有不少惡習
I got a thought that would be nice
我突然有個不錯的點子
I'd like to crush your head, tight in my vice
我想把你的腦袋,夾在老虎鉗裡狠狠夾爆
Pain
感受痛苦吧
[Interlude: Axl Rose]
And that goes for all you punks in the press
這段話是送給你們這群媒體界的垃圾
That want to start shit by printing lies instead of the things we said
整天不報報導我們說過的話,只會印些謊言來挑撥離間
That means you, Andy Secher at Hit Parader
我說的就是你,《Hit Parader》的 Andy Secher
Circus magazine, Mick Wall at Kerrang!
還有《Circus》雜誌,跟《Kerrang!》的 Mick Wall
Bob Guccione Jr. at Spin, what, you pissed off 'cause your dad gets more pussy than you?
《Spin》雜誌的 Bob Guccione Jr.,怎樣,你袂爽是因為你老爸載的妹仔比你多喔?
Fuck you! Suck my fucking dick!
去你的!來速(吸)林北的鳥啦!
You be ripping off the fucking kids
你們這群人根本是在敲詐那些無辜的孩子
While they be paying their hard-earned money
當他們付出了辛苦賺來的血汗錢
To read about the bands they want to know about?
就為了讀到他們想了解的樂團訊息?
Printing lies, starting controversy, you want to antagonize me?
結果你們只會印謊言、製造爭議,你是想激怒我嗎?
Antagonize me, motherfucker
來啊,來激怒我啊,你這個雜種
Get in the ring, motherfucker
給老子滾上擂台,你這渾蛋
And I'll kick your bitchy little ass, punk
我會把你這孬種的屁股踢爛,你這小癟三
[Guitar Solo]
[Bridge: Axl Rose & Duff McKagan, Axl Rose]
I don't like you, I just hate you
我不是不喜歡你,我根本是恨透你了
I'm gonna kick your ass
我要把你打得滿地找牙
Oh, yeah, oh, yeah
喔,耶,喔,耶
Ow!
噢!
[Chorus: Axl Rose & Duff McKagan]
You may not like our integrity, yeah
你可能看不慣我們這種腦門通肛門的個性,耶
We built a world out of anarchy, oh, yeah
我們可是從混亂中建立了自己的世界,喔,耶
[Outro: Axl Rose, Crowd, Slash]
And in this corner, weighing in at 850 pounds, Guns N' Roses!
在這邊這個角落,體重合計 850 磅的,槍與玫瑰樂團!
Get in the ring, get in the ring, get in the ring, get in the ring
上擂台吧!上擂台吧!上擂台吧!來單挑啊!
Get in the ring (Motherfucker), get in the ring, get in the ring, get in the ring
滾上擂台(你這雜種),上來單挑,上來單挑,滾上來!
Get in the ring, get in the ring, get in the ring, get in the ring
擂台見,擂台見,擂台見,有種過來!
Get in the ring, get in the ring, get in the ring, get in the ring
滾上擂台,來單挑,來單挑,滾上擂台!
Yeah
耶
This song is dedicated to all the Guns N' Fuckin' Roses fans
這首歌是獻給所有「槍與他媽的玫瑰」的歌迷們
Who've stuck with us through all the fucking shit
謝謝你們陪我們度過這堆狗屁倒灶的事
And to all those opposed? Hmm, well?
至於那些反對我們的人?嗯,想怎樣?
Get in the ring, get in the ring, get in the ring, get in the ring
滾上擂台單挑吧!滾上來!擂台見!
註解補記
Andy Secher at Hit Parader... Bob Guccione Jr. at Spin
這段點名是這首歌最惡名昭彰的部分。
Axl 直接挑戰了當時掌握樂壇生殺大權的幾位主編。
其中提到 Bob Guccione Jr. 的橋段特別狠,
因為他的父親 Bob Guccione 是成人雜誌《Penthouse》的創辦人。
Axl 嘲諷他「老爸睡的女人比你多」,
意指他只是個靠爸、性魅力不足的二世祖。
這種直接針對個人隱私與自尊的攻擊,
在當時的流行音樂界引發了巨大的震盪,
甚至有些雜誌因此揚言封殺該團。
Axl 直接挑戰了當時掌握樂壇生殺大權的幾位主編。
其中提到 Bob Guccione Jr. 的橋段特別狠,
因為他的父親 Bob Guccione 是成人雜誌《Penthouse》的創辦人。
Axl 嘲諷他「老爸睡的女人比你多」,
意指他只是個靠爸、性魅力不足的二世祖。
這種直接針對個人隱私與自尊的攻擊,
在當時的流行音樂界引發了巨大的震盪,
甚至有些雜誌因此揚言封殺該團。
And when you're talking about a vasectomy... I'll be writing down your obituary
這裡運用了一個非常辛辣的雙關語。
結紮手術(Vasectomy)象徵著斷子絕孫與無能,
而 Axl 回應說他正忙著幫對方寫訃聞(Obituary)。
這不僅是在咒罵對方在事業上死掉,
更是在玩弄一種「History」與「Obituary」的和弦韻律。
這種充滿街頭智慧的嗆聲方式,
充分展現了 Axl Rose 雖然火爆,
但在文字運用上依然具備敏銳的攻擊力。
結紮手術(Vasectomy)象徵著斷子絕孫與無能,
而 Axl 回應說他正忙著幫對方寫訃聞(Obituary)。
這不僅是在咒罵對方在事業上死掉,
更是在玩弄一種「History」與「Obituary」的和弦韻律。
這種充滿街頭智慧的嗆聲方式,
充分展現了 Axl Rose 雖然火爆,
但在文字運用上依然具備敏銳的攻擊力。
You got your bitches with the silicone injections / Crystal meth and yeast infections
這段詞在抨擊當時那些依附在
搖滾圈邊緣的拜金女與媒體工作者的私生活。
搖滾圈邊緣的拜金女與媒體工作者的私生活。
矽膠填充(Silicone injections)
代表虛假,冰毒(Crystal meth)代表頹廢,
而「念珠菌感染(Yeast infections)」
則是極其羞辱性的詞彙,
暗示對方的生活圈極度骯髒與不健康。
這不是單純的髒話,
而是在批判那種金玉其外、
敗絮其中的 80 年代好萊塢搖滾糜爛文化,
Axl 試圖將自己與這些「垃圾」區隔開來。
Get in the ring, motherfucker
這句話不只是歌詞,
它也象徵了 90 年代搖滾藝人
對抗媒體的最高度防衛機制。
當時沒有社群媒體,藝人只能透過作品發聲。
Axl 將「擂台(Ring)」作為一個公平競技的隱喻,
意指這些樂評人只敢躲在文字後面發冷箭,
卻不敢像男人一樣當面解決問題。
這反映了槍花那種源自洛杉磯街頭的硬派邏輯:
如果不服,就用雙手(或音樂)來分勝負。
