Aerosmith-Dream On:歌詞+中文翻譯。搖滾傳奇的起點,敬所有堅持夢想的人。

歌曲介紹

Aerosmith 於 1973 年所發佈的歌曲〈Dream On〉,
收錄在同名出道專輯中。
這首傑作由 Steven Tyler 親手打造,
被視為流行音樂史上最著名的權力歌謠 (Power Ballad) 代表。
當時年僅 24 歲的領唱者運用父親留下的史坦威鋼琴完成譜曲,
詞中流露的滄桑感與其年紀產生強烈對比。
在整張唱片裡,歌手刻意壓低聲線模仿藍調唱腔,
唯有在此曲展現了最自然且高亢的真實音色。

這首單曲的誕生歷程相當傳奇,
據傳旋律早在樂團組建的六年前就已在 Tyler 腦中成型。
1973 年首度亮相時,
它於 Billboard Hot 100 排行榜僅位列第 59 名,
並未立刻大紅大紫。
直到 1976 年重新推出,才成功攀升至第 6 名,
奠定該團在樂界的不敗地位。
編曲巧妙融合古典優雅與吉他的狂放,
結尾處那聲標誌性的尖銳嘶吼,
更成為後世無數後輩效仿的教課書範本。

根據《Rolling Stone》雜誌評選,
此篇章長年穩居史上最偉大創作之列。
饒舌巨星 Eminem 亦曾在 2002 年的熱門單曲
Sing for the Moment〉中進行取樣,
讓這股旋律跨越世代接觸到年輕聽眾。
它不僅象徵著波士頓當地音樂圈的榮耀,
更向世人傳遞即便時光飛逝、面容老去,
依然要為理想奮鬥到底的核心精神。
這首歌救了當時差點被唱片公司解約的 Aerosmith,
也救贖了無數在絕望中掙扎的靈魂。


這是某場活動的現場演唱,史蒂芬泰勒都年紀一大把了,
那個鐵肺依然如此驚人。

Aerosmith-Dream On





歌詞翻譯

[Verse 1]
Every time that I look in the mirror
每當我凝視著鏡中的自己
All these lines on my face gettin' clearer
臉上那些歲月刻痕變得愈發清晰
Steven Tyler 寫這首歌時才 20 出頭,卻能寫出這種看透老去的感觸,真的是少年老成
The past is gone
往事已煙消雲散
It went by like dusk to dawn
像黃昏沒入黎明般悄然溜走
Isn't that the way?
人生不就是這麼一回事嗎?
Everybody's got their dues in life to pay, yeah
每個人這輩子都有該還的債,逃也逃不掉

[Verse 2]
I know nobody knows
我曉得沒人真正明白
Where it comes and where it goes
萬物從何而來,又將往何處去
I know it's everybody's sin
我明白這是全人類共有的原罪
You got to lose to know how to win
你得先品嚐過失敗的滋味,才會懂得如何贏球
這裡的 Win 不只是贏,更是指人生境界的提升

[Verse 3]
Half my life's in books' written pages
我半輩子的心血都寫在那些書頁裡了
Live and learn from fools and from sages
在傻瓜與聖賢之間邊活邊學
You know it's true
你知道這就是現實
All the things come back to you
你所做的一切,最終都會報應回自己身上

[Chorus]
Sing with me, sing for the year
跟我一起唱吧,為逝去的歲月而歌
Sing for the laughter and sing for the tear
為那些歡笑歌唱,也為那些淚水發聲
Sing it with me, if it's just for today
跟我大聲唱,哪怕只為了活在當下
Maybe tomorrow, the good Lord will take you away
或許到了明天,上帝就會把你帶走
生命無常,愛要及時啊各位

[Instrumental Break]

[Chorus]
Yeah, sing with me, sing for the year
沒錯,跟我一起唱,為這一年而歌
Sing for the laughter and sing for the tear
為笑聲歌唱,也為淚水歌唱
Sing it with me, if it's just for today
跟我一起唱吧,就算只有今天也好
Maybe tomorrow, the good Lord will take you away
誰知道明天上帝會不會把你召回天國

[Bridge]
Dream on, dream on
夢下去吧,繼續做夢
Dream on, dream until them dreams come true
夢下去,直到你的夢想成真
Dream on, dream on
夢下去吧,別停下腳步
Dream on, dream until your dreams come true
不斷做夢,直到你的夢想化為現實
Dream on, dream on
夢下去,繼續夢
Dream on, dream on
夢下去,不要放棄
Dream on, dream on
夢下去,堅持到底
Dream on, ah
夢下去!啊!

[Chorus]
Sing with me, sing for the year
跟我一起唱,為這段時光而歌
Sing for the laughter and sing for the tear
為笑聲而唱,也為淚水而唱
Sing it with me, if it's just for today
跟我一起唱,如果只剩今天能唱
Maybe tomorrow, the good Lord will take you away
或許明天,慈悲的主就會將你帶離塵世
Sing with me, sing for the year
跟我唱吧,為歲月歌唱
Sing for the laughter and sing for the tear
為歡笑歌唱,也為悲傷歌唱
Sing it with me, if it's just for today
跟我一起唱,把握這最後的時刻
Maybe tomorrow, the good Lord will take you away
或許明天,你就得跟這個世界說再見


註解補記

"All these lines on my face gettin' clearer"

這句歌詞描述了主唱對老化的觀察。
有趣的是,Steven Tyler 在撰寫這段文字時正值盛年,
他透過鏡中的倒影隱喻成名之路的艱辛與時間殘酷。
這種對生理變化的細膩捕捉,
讓歌曲從一開始就充滿了
「Memento mori」(人終有一死)的哲學氣息。

"Everybody's got their dues in life to pay"

在西方俚語中,「Pay one's dues」指的是
在獲得成功前必須經歷的磨練與代價。
對於當時在波士頓地下酒吧苦苦掙扎的 Aerosmith 來說,
這句話是對現實的控訴,
也是對未來的宣誓,強調沒有不勞而獲的榮耀。

"Half my life's in books' written pages"

這不僅是指文字上的記錄,更隱喻了音樂人的生活節奏:
巡演、錄音與不斷重複的創作過程。
Tyler 在此表達了一種將生命奉獻給藝術的覺悟,
暗示他的靈魂早已與那些五線譜和歌詞本融合在一起,無法分割。

"The good Lord will take you away"

這句充滿宗教感的歌詞,
實際上是在強調「活在當下」的緊迫性。
它並非單純的悲觀,而是一種強烈的動機——
既然死亡隨時可能到來,
那麼今天的歌唱與夢想就顯得格外神聖且必要。
這種向死而生的態度,正是硬搖滾最迷人的熱血能量。

1 留言

  1. 太棒惹 有翻譯這首 超愛啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    回覆刪除
較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲