Avril Lavigne - I Will Be:歌詞+中文翻譯。搖滾天后最深情的隱藏神曲。

歌曲介紹

Avril Lavigne 於 2007 年所發佈的歌曲〈I Will Be〉,
嚴格來說,這首歌是許多資深「艾迷」心中的遺珠之憾。
它最初是為了艾薇兒的第三張錄音室專輯
《The Best Damn Thing》所錄製,
但因為當時專輯定調走的是那種
粉紅龐克、搞怪叛逆的路線,
這首細膩且宏大的力量抒情曲(Power Ballad)
最終被移出了標準版曲目,
僅作為部分地區的加贈曲(Bonus Track)或限量版發行。

這首歌的血統極其高貴,
是由艾薇兒與兩位流行樂壇的「神級製作人」——
馬克斯·馬丁(Max Martin)以及
路克博士(Dr. Luke)聯手創作。
有趣的是,這首歌後來被艾薇兒「讓賢」給了
當時剛從英國選秀節目奪冠、
聲勢如日中天的靈魂歌姬里歐娜·路易斯(Leona Lewis)。
里歐娜的版本將其唱成了充滿靈魂張力的都市情歌,
但我個人還是偏愛艾薇兒的版本。
那種帶著一點點搖滾砂礫感的嗓音,
反而更能聽出那種
雖然我曾經搞砸了生活,但為了你,我願意變得更好
的脆弱與堅毅。

歌詞的核心非常純粹,它在探討一種「救贖式」的愛情。
艾薇兒在歌中反覆提到自己曾讓對方失望(I let you down),
但在最黑暗、快要崩潰(falling apart)的時刻,
是對方拉住了她。
這首歌與艾薇兒以往那種「老娘不爽就開噴」的形象大相徑庭,
展現了她靈魂深處最溫柔、最渴望安定的一面。
當年《Billboard》與《Rolling Stone》雖然將目光
多放在專輯主打〈Girlfriend〉上,
但多年後回頭看,〈I Will Be〉在
數位串流平台上持續累積的高點擊率,
足以證明經典的好旋律是不會被時光淹沒的。

這首歌沒有華麗的 MV 或繁瑣的宣傳,
光是聽那鋼琴起音,再到副歌噴發出的搖滾編制,
就能讓人感受到那份震動心臟的溫度。
在那個emo搖滾橫行的年代,
這首歌給了無數徬徨的靈魂一個最溫暖的擁抱。
如果你也曾覺得自己不夠好、不配被愛,
那這首歌就是艾薇兒寫給你的最強心針。







歌詞翻譯

[Verse 1]
There's nothin' I could say to you
我發現已經沒有任何言詞能對你說了
Nothin' I could ever do
也沒有任何事情是我能做的
To make you see what you mean to me
好讓你明白,你在我生命中到底有多重要
All the pain, the tears I cried
我所經歷過的那些心碎、那些流乾的淚水
Still you never said goodbye
你卻從未因此而選擇轉身離去
And now I know how far you’d go
現在我終於知道,為了我,你願意付出到什麼程度

[Pre-Chorus]
I know I let you down
我知道我曾經讓你失望透頂
But it's not like that now
但現在的我,已經脫胎換骨了
This time I'll never let you go
這一次,我絕對不會放開你的手

[Chorus]
I will be all that you want
我會成為你所渴望的一切
And get myself together
我會重新振作,把自己好好打理清楚
'Cause you keep me from fallin' apart
因為是你支撐著我,讓我免於崩潰瓦解
All my life, I'll be with you forever
我這一輩子,都會永遠陪在你身邊
To get you through the day
陪著你度過每一個艱難的日子
And make everything okay
讓所有事情都重回正軌

[Verse 2]
I thought that I had everything
我曾經自以為擁有了全世界
I didn't know what life could bring
根本不知道命運會給我帶來什麼樣的考驗
But now I see, honestly
但現在我誠實地看清了
You're the one thing I got right
你是我這輩子唯一做對的一件事
The only one I let inside
你是唯一一個,我願意敞開心扉接納的人
Now I can breathe, 'cause you're here with me
現在我終於能大口呼吸,因為你就在我身邊

[Pre-Chorus]
And if I let you down
如果我真的又不小心讓你難過了
I'll turn it all around
我會用盡全力扭轉乾坤,補償回來
'Cause I would never let you go
因為我這輩子再也不會讓你離開我了

[Chorus]
I will be all that you want
我會成為你所渴望的一切
And get myself together
我會重新振作,把自己好好打理清楚
'Cause you keep me from fallin' apart
因為是你支撐著我,讓我免於崩潰瓦解
All my life, I'll be with you forever
我這一輩子,都會永遠陪在你身邊
To get you through the day
陪著你度過每一個艱難的日子
And make everything okay
讓一切都變得美好如初

[Bridge]
'Cause without you, I can't sleep
因為沒有你,我連覺都睡不著
I'm not gonna ever, ever let you leave
我絕對、絕對不會讓你離開我的視線
You're all I got, you're all I want, yeah
你是我所擁有的一切,你是我唯一想要的,沒錯
And without you, I don't know what I'd do
要是沒有你,我真的不知道該怎麼活下去
I could never ever live a day without you here with me
我一天也沒辦法忍受你不在我身邊的日子
Do you see? You're all I need
你明白嗎?你就是我唯一的渴求

[Chorus]
And I will be all that you want
我會成為你所渴望的一切
And get myself together
我會重新振作,把自己好好打理清楚
'Cause you keep me from fallin' apart
因為是你支撐著我,讓我免於崩潰瓦解
All my life (My life), I'll be with you forever
我這輩子(這輩子),都會永遠陪在你身邊
To get you through the day
陪著你度過每一天
And make everything okay
讓所有事情都好轉起來
I will be (I'll be) all that you want
我會努力(我會的)成為你想要的那個人
And get myself together
我會振作起來,不再頹廢
'Cause you keep me from fallin' apart
因為有你在,我才不至於徹底散架
And all my life, you know I’ll be with you forever
你很清楚,我這一生都會死心塌地跟著你
To get you through the day
陪著你度過每一分每一秒
And make everything okay
讓這世界的一切都變得完美


註解補記

Get myself together

這是一句非常道地的英語口語,
字面意思是「把自己拼湊起來」。
在情緒崩潰或生活混亂的語境下,
它代表的是一種
重新振作、整理好情緒、讓生活重回正軌」的過程。
艾薇兒在這裡唱出這句,
有一種為了愛而自我修復的決心。

Fallin' apart

與上一條註解剛好成對。
這個詞形象地描述了一個人像破碎的積木一樣「瓦解」了。
在 2000 年代中期的流行歌詞中,
這是一個非常經典的詞彙,
用來形容精神處於崩潰邊緣。
而這首歌則賦予了「另一半」作為
這塊積木的「接著劑」的角色。

The only one I let inside

這句話隱喻了心理上的「護城河」。
對於艾薇兒當時那種酷女孩、防衛心強的公眾形象來說,
要承認「讓某人進入內心世界」是非常重大的妥協與信任。
這也呼應了她早期作品中常有的疏離感,
在這一刻終於被真愛消融。

Turn it all around

這是一個極具力量的成語,
意指「徹底改變局勢」或「扭轉頹廢的狀態」。
在感情中,它代表了一種認錯並努力修正的態度。
艾薇兒在這裡強調,即使再次犯錯,
她也有信心為了這段關係做出 180 度的大轉變。

1 留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲