Mungo Jerry - In The Summertime: 歌詞+中文翻譯。 傳唱半世紀的不羈奔放黃金夏日國歌

歌曲介紹

Mungo Jerry 於 1970 年所發佈的歌曲。
這首紅遍全球大街小巷的盛夏經典,
無疑是樂壇最成功的,
「一曲歌手」代表作之一。
這軌充斥著快意外放氣息的搖滾小品,
當年在英國官方排行強勢蟬聯了整整七週的頂峰位置,
在加拿大排行榜也順利登頂雙週,
並一路殺進美國告示牌熱門榜的前三名,
最終在全世界締造了超過三千萬張的驚人銷量。

背後的創作故事極具傳奇色彩,
由樂團核心主唱雷·多賽特一手譜寫。
當時他還在時鐘實驗室上著平凡的班,
在一次忙裡偷閒的十分鐘休息時間裡,
他拿著一把二手吉他,
福至心靈地敲擊出這段傳唱已久的魔性旋律。
樂曲最初在錄音室灌錄完成時其實只有短短兩分鐘,
金牌製作人為了延長曲目長度,
靈機一動將整段聲軌複製播放了兩次,
並在中間巧妙焊接了一段極具臨場感的引擎轟鳴聲。
有趣的是,
當時團隊因找不到現成的音效,
錄音師索性直接駕駛他的跑車疾馳衝過錄音室門口,
由工作人員親自拿著麥克風在路邊捕捉音軌,
才完成了這段突出的立體聲動態特效。

此作也是近代流行樂壇首支巧妙運用口技,
進行節奏打擊的冠軍不朽神話。
當時以非標準的「極限單曲」形式推出,
隨盤附贈精美彩封且加量不加價,
在黑膠唱片全盛時期被無數樂迷視為物超所值的夢幻逸品。
然而名利往往伴隨著無盡的糾紛,
主唱在2012年正式向法院提告,
向昔日的經理人追討高達兩百萬英鎊被惡意扣留的版權權益,
也為這首看似自由自在的陽光歌謠,
增添了一抹現實世界的無奈滄桑。

不建議睡覺前聽這首歌,
因為這極度洗腦的旋律
會讓你腦袋內的聲音整晚不斷的重播,
導致睡眠品質嚴重下降並失眠。



Mungo Jerry - In The Summertime






歌詞翻譯

[Chorus]
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
(這是主唱雷·多賽特開創性的口技節奏,
用人聲模仿打擊樂器,成為這首歌最洗腦的標誌聲音。)
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖

[Verse 1]
In the summertime, when the weather is high
每當盛夏來臨、氣溫嗨到最高點的時候
You can stretch right up and touch the sky
你大可伸個懶腰,感覺雙手都能碰到天際
When the weather's fine
只要天氣放晴、陽光普照
You got women, you got women on your mind
你的腦袋瓜裡就滿滿都是漂亮的姑娘,全是辣妹
Have a drink, have a drive
喝杯小酒、開著愛車去兜兜風
Go out and see what you can find
出門去瞧瞧今天能碰上什麼好康的豔遇

[Verse 2]
If her daddy's rich, take her out for a meal
要是這馬子的老爸老有錢了,你就大方帶她去吃頓精緻大餐
If her daddy's poor, just do what you feel
要是她老爸是個窮光蛋,那就隨你的心意,怎麼輕鬆怎麼來
Speed along the lane
開著愛車在鄉間小路上盡情狂飆
Do a ton or a ton an' twenty-five
時速直接拉到一百英里、甚至一百二十五哩炸裂向前
(do a ton 是英國早期的賽車黑話,
a ton 代表時速一百英里,
形容開快車追求感官刺激的瘋狂狀態。)
When the sun goes down
等到太陽西下、夜幕低垂的時候
You can make it, make it good in a lay-by
你就可以把車停在路邊避車彎,跟她在車裡好好地天雷勾動地火一番
(lay-by 指的是英國公路旁的避車彎或臨時停車格,
在浪漫的夏夜,這裡往往成了年輕男女
幽會、進行親密接觸的極樂天堂😍。)

[Verse 3]
We're not grey people
我們可不是那種暮氣沉沉、面目模糊的無聊上班族
(grey people 指的是缺乏生活情趣、
整天穿著灰色西裝按部就班的古板中產階級。)
We're not dirty, we're not mean
我們的心思不齷齪,更不是什麼作惡多端的惡棍
We love everybody, but we do as we please
我們博愛天下每個人,但我們只做自己開心的爽事
When the weather's fine
只要天氣放晴、陽光普照
We go fishin' or go swimmin' in the sea
我們就跑去溪邊釣釣魚,或者直接跳進大海裡痛快游泳
We're always happy
天天都過得無憂無慮、嗨到不行
Life's for livin', yeah, that's our philosophy
人生在世就是要及時行樂,沒錯,這就是我們的終極人生哲學

[Verse 4]
Sing along with us
大家一起跟著大聲唱吧
Dee, dee, dee-dee, dee
滴、滴、滴、滴、滴
Da, da, da-da, da
達、達、達、達、達
Yeah, we're hap—happy
沒錯,我們真的超級—快樂
Da, da-da
達、達—達
Dee-da-do, dee-da-do, da-do-da (Yeah)
滴—達—嘟,滴—達—嘟,達—嘟—達(耶)
Da-do-da-da-da (All right, All right)
達—嘟—達—達—達(很好、沒問題)
Da-da-da, do-da-da
達—達—達,嘟—達—達
All right
讚啦

[Chorus]
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖

[Verse 5]
When the winter's here, yeah, it's party time
就算寒冬來臨,沒錯,那依然是老子的派對狂歡夜
Bring your bottle, wear your bright clothes
自備好你的私房好酒,穿上你最瞎趴的鮮豔戰袍
It'll soon be summertime
寒冬一過,溫暖的盛夏馬上就會再度回歸
And we'll sing again
到時候我們又要聚在一起大聲高歌
We'll go drivin' or maybe we'll settle down
我們要嘛繼續開車四處浪蕩,要嘛找個好姑娘定下來成家立業
If she's rich, if she's nice
只要她家境殷實,脾氣又溫柔體貼
Bring your friends and we'll all go into town
那就帶上你所有的狐群狗黨,大家一起進城去瘋狂慶祝吧
[Motorcycle noise]
此處傳來跑車引擎呼嘯而過的狂暴轟鳴聲特效,
瞬間拉滿了公路旅行的自由感。

[Chorus]
Chh  chh-chh, uh, chh chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh, uh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖,呃
Chh, chh-chh, uh, chh, chh-chh
嘖、嘖、嘖,呃,嘖、嘖、嘖

[Verse 1]
In the summertime, when the weather is high
每當盛夏來臨、氣溫嗨到最高點的時候
You can stretch right up and touch the sky
你大可伸個懶腰,感覺雙手都能碰到天際
When the weather's fine
只要天氣放晴、陽光普照
You got women, you got women on your mind
你的腦袋瓜裡就滿滿都是漂亮的姑娘,全是辣妹
Have a drink, have a drive
喝杯小酒、開著愛車去兜攻風
Go out and see what you can find
出門去瞧瞧今天能碰上什麼好康的豔遇

[Verse 2]
If her daddy's rich, take her out for a meal
要是這馬子的老爸老有錢了,你就大方帶她去吃頓精緻大餐
If her daddy's poor, just do what you feel
要是她老爸是個窮光蛋,那就隨你的心意,怎麼輕鬆怎麼來
Speed along the lane
開著愛車在鄉間小路上盡情狂飆
Do a ton or a ton an' twenty-five
時速直接拉到一百英里、甚至一百二十五哩炸裂向前
When the sun goes down
等到太陽西下、夜幕低垂的時候
You can make it, make it good in a lay-by
你就可以把車停在路邊避車彎,跟她在車裡好好地天雷勾動地火一番

[Verse 3]
We're not grey people
我們可不是那種暮氣沉沉、面目模糊的無聊上班族
We're not dirty, we're not mean
我們的心思不齷齪,更不是什麼作惡多端的惡棍
We love everybody, but we do as we please
我們博愛天下每個人,但我們只做自己開心的爽事
When the weather's fine
只要天氣放晴、陽光普照
We go fishin' or go swimmin' in the sea
我們就跑去溪邊釣釣魚,或者直接跳進大海裡痛快游泳
We're always happy
天天都過得無憂無慮、嗨到不行
Life's for livin', yeah, that's our philosophy
人生在世就是要及時行樂,沒錯,這就是我們的終極人生哲學

[Verse 4]
Sing along with us
大家一起跟著老子大聲唱吧
Dee, dee, dee-dee, dee
滴、滴、滴、滴、滴
Da, da, da-da, da
達、達、達、達、達
Yeah, we're hap—happy
沒錯,我們真的超級—快樂
Da, da-da
達、達—達
Dee-da-do dee-da-do, da-do-da (Yeah)
滴—達—嘟,滴—達—嘟,達—嘟—達(耶)
Da-do-da-da-da (All right, all right)
達—嘟—達—達—達(很好、沒問題)
Da-da-da, do-da-da
達—達—達,嘟—達—達
Yeah, all right
耶,讚啦




註解補記

Do a ton or a ton an' twenty-five

這句唱詞採用了英國六〇年代極具代表性的非法賽車次文化黑話,
其中的「a ton」在街頭狂飆族的術語裡專指時速達到一百英里。
歌手藉由將油門踩到底的瘋狂行徑,
非常生動地具象化了當代年輕人對速度的飢渴,
以及試圖透過腎上腺素的徹底爆發,
來擺脫封閉社會各種條條框框的叛逆心理。

make it good in a lay-by

「lay-by」是指英國公路旁專門供
長途車輛臨時停靠或歇息的避車彎,
但在這軌聲軌的脈絡下,
它被賦予了極其曖昧且風趣的成人雙關意涵。
形容在沒有網際網路的純真年代裡,
血氣方剛的年輕男女開著破車來到暗處,
將缺乏私人空間的遺憾轉化為一場大膽越界的車震,
散發著冷眼旁觀的挑逗氣氛。

We're not grey people

「灰色人類」是當年大眾媒體用來諷刺那些缺乏精神生活,
整天穿著一成不變的沉悶西裝、
甘願淪為資本主義體制內螺絲釘的古板中產階級。
文本透過這個色彩對比強烈的手法,
高調宣告了嬉皮世代拒絕被既得利益者同化的決心,
展現出他們追求自由不羈的鮮明靈魂。

Life's for livin', yeah, that's our philosophy

這句直白的感嘆概念精準結合了戰後嬰兒潮世代的核心精神,
將及時行樂的人生哲學詮釋得極其純粹。
在面臨冷戰動盪與越戰陰影的巨大背景下,
這群樂手用最歡快的手法,
傳達出與其為不確定的未來整天杞人憂天,
不如活在當下享受陽光大海的愜意生活美學。

張貼留言

較新的 較舊

夏季靈魂留聲機

迎接慵懶熱情的夏季情愫

READY

進入聆聽歌曲