歌曲介紹
Noisettes於2009年的歌曲,近日我因看了Netflix的
【三個人要守密兩人得死去】
這部影集看到最後結局還真的是毀三觀,
相當好看的一部戲,
Noisettes是一位聲線很特別的女聲,
甜甜的聲音加上俏皮的唱腔,
她的歌聲總是讓人印象深刻。
她的歌聲總是讓人印象深刻。
這首歌最迷人的地方,在於它不只是一首簡單的情歌,
更像是一部充滿 60 年代倫敦風情的微電影。
主唱 Shingai Shoniwa 用她那略帶沙啞卻極具爆發力的嗓音,
唱出了兩個曾經瘋狂過的靈魂,
在多年後重逢時的酸甜苦辣。
這首歌的歌詞細節非常出色,
從喝什麼酒到「借了沒還的銀色靴子」,
每一幕都像是有畫面感的特寫。
它成功地將 Motown 靈魂樂的節奏與 Indie Rock 的隨性融合在一起,
不僅在當時衝上了英國單曲榜前五名,
更成為了當代復古流行樂的教科書。
這種「雖然世界把我們吞噬了,
但我依然記得當初那個穿黑衣的你」的情懷,
正是 Noisettes 能在樂壇留下重要一筆的原因。
歌詞翻譯
[Verse 1]
What you drinkin'? Rum or whiskey?
你正喝著什麼?是萊姆酒還是威士忌?
Now won't you have a double with me?
不打算跟我一起來杯雙倍的嗎?
[Pre-Chorus]
I'm sorry I'm a little late
抱歉啦,我稍微遲到了一下
I got your message by the way
順帶一提,我有收到你的訊息
I'm calling in sick today
今天我直接打電話請病假了
So let's go 'round for old times' sake
所以,為了咱們當年的交情,今天就徹底瘋一下吧!
[Chorus]
I'll never forget you
我永遠不會忘記你
They said we'd never make it
別人都說我們不會有結果
My sweet joy
我最親愛的喜悅
Always remember me
請永遠記得我
[Verse 2]
We were mischievous
我們當年可是調皮得很
And you were always wearing black
而你總是愛穿一身黑
I was so serious
我那時則是一臉正經
You know my boyfriend's mother nearly had a heart attack
你知道嗎?我那時男友的老媽看到我們,差點沒心臟病發
(這段在描寫當年那種不被大人理解的叛逆浪漫,特別有味道!)
[Pre-Chorus]
I'm sorry I'm a little late
抱歉啦,我稍微遲到了一下
You know the stripes on a tiger are hard to change
你知道的,江山易改本性難移(就像老虎身上的條紋改不掉一樣)
And though this world feels like an empty stage
雖然這世界有時讓人感覺像個空蕩蕩的舞台
I wouldn't change a thing, so glad you're back again
但我什麼都不想改變,真高興你又回到了我身邊
[Chorus]
I'll never forget you
我永遠不會忘記你
They said we'd never make it
別人都說我們不會有結果
My sweet joy
我最親愛的喜悅
Always remember me
請永遠記得我
I'll never forget you (No matter near or far)
我永遠不會忘記你(無論你在天涯海角)
At times, we couldn't shake it
有時候,我們就是沒辦法擺脫那些糾結
You're my joy
你是我的喜悅
Always remember me
請永遠記得我
[Bridge]
We just got swallowed up
我們只是被這世界給吞噬了
You know I didn't forget you
你知道我從未忘記你
We just got swallowed up
我們只是被現實給淹沒了
Yeah, we just got swallowed up
是啊,我們只是身不由己
But you know that I didn't forget you
但你知道我從未忘記過你
We just got swallowed up by the whole damn world
我們只是被這該死的世界給吞噬了罷了
[Verse 3]
What you thinkin'?
你在想些什麼呢?
Did you miss me?
你有想我嗎?
I borrowed your silver boots
我當年借走的那雙銀色靴子還留著
Now if you'd just let me give them back to you
如果你願意,就讓我親手把它還給你吧
[Chorus]
I'll never forget you
我永遠不會忘記你
They said we'd never make it
別人都說我們不會有結果
My sweet joy
我最親愛的喜悅
Always remember me
請永遠記得我
I'll never forget you (No matter near or far)
我永遠不會忘記你(無論你在天涯海角)
Oh, darling, at times, we couldn't shake it
喔親愛的,有時候,我們就是沒辦法擺脫那些糾結
You're my joy
你是我的喜悅
Always remember me
請永遠記得我
Don't you know that you're my joy?
難道你不知道,你就是我的快樂泉源嗎?
Always remember me
請永遠記得我
Don't you know that you're my joy?
你真的不知道你對我多重要嗎?
Always remember me
請永遠記得我
註解補記
Now won't you have a double with me?
這裡的 "double" 是指酒吧裡的「雙倍份量」酒精飲料。
一開場就邀對方喝雙倍,除了展現老朋友相見的豪氣,
也暗示了這場重逢帶點微醺的浪漫。
The stripes on a tiger are hard to change
這是一句很道地的俚語,對應中文的「江山易改,本性難移」。
意思是一個人骨子裡的靈魂是不會變的,
即便被社會毒打多年,當初那份叛逆依然在。
Swallowed up by the whole damn world
這句非常有畫面感。形容我們長大後,
被工作、社會期待和瑣事給「吞噬」了,
變得不再像當初那個穿黑衣、穿銀色靴子的自己。
這也是許多中年聽眾最有共鳴的一句。
I borrowed your silver boots
這雙「銀色靴子」是整首歌最神來之筆的物件。
銀色靴子象徵著閃耀、迪斯可與狂野的青春。
借了靴子一直沒還,其實就是一種「不想切斷聯繫」的藉口。
My boyfriend's mother nearly had a heart attack
這句幽默地勾勒出兩人當年的放蕩不羈。
讓對方家長嚇到心臟病發,
完全體現了當年那種「我們就是壞孩子」的驕傲。
