歌曲介紹
Avril Lavigne 於 2004 年所發佈的歌曲〈Forgotten〉,
收錄在她個人生涯中最具黑暗美學的
第二張專輯《Under My Skin》(酷到骨子裡)之中。
這首歌對許多從首張專輯就開始追隨她的歌迷來說,
無疑是一場聽覺上的震撼教育。
在那個時空背景下,
這首歌反映了艾薇兒對於
「被忽視」與「被冷落」的強烈反彈。
根據《Billboard》與《Rolling Stone》的專訪,
艾薇兒在製作這張專輯時,
正處於一種極度渴望掌控權、
拒絕再被唱片公司包裝成「泡泡糖女孩」的狀態。
〈Forgotten〉就是這種心理狀態的縮影——
那種明明在求救、在訴說,
對方卻當作耳邊風、把你當成背景裝飾品的憤慨。
歌詞內容精闢地描繪了一段失衡的關係。
當一方不斷地訴說需求,
另一方卻始終不聞不問,
那種「被遺忘」的感覺會轉化為
一種自我毀滅式的重生。
艾薇兒在那段極具張力的 Bridge(橋段)中
不斷嘶吼著「Run away」,
表現出她想逃離這段窒息關係的急迫感。
這首歌告訴所有的讀者:
如果你在一段關係中已經變成了隱形人,
那唯一能讓你重新被看見的方式,
就是勇敢地轉身離開,
並大聲宣告「我不會再被遺忘」。
歌詞翻譯
[Intro]
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
[Verse 1]
I'm givin' up on everything
我打算徹底放棄這一切了
Because you messed me up
因為你把我整個人生都搞得一團亂
Don't know how much you screwed it up
你根本不知道你自己把事情搞得有多離譜
You never listen
你從來不肯好好聽我說話
That's just too bad
這真的太糟糕了,讓人超無言
Because I'm movin' on, I won't forget
因為我決定要大步向前了,但我絕不會忘記這筆帳
You were the one that was wrong
做錯事的那個人一直都是你
I know I need to step up and be strong
我很清楚我必須振作起來,讓自己變得更強悍
Don't patronize me
少在那邊用那種高高在上的態度對我
(Patronize 指的是那種自以為是、帶著輕視的施捨感)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
[Chorus]
Have you forgotten
你難道已經忘記了嗎?
Everything that I wanted?
忘記了我曾經渴望的一切?
Do you forget it now?
你現在就打算裝傻賴帳嗎?
You never got it
你根本從來就沒搞懂過
Do you get it now?
現在你總該懂了吧?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
[Post-Chorus]
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
[Verse 2]
Gotta get away
我一定要離開這裡才行
There's no point in thinking about yesterday
再去糾結昨天發生什麼爛事已經沒有意義了
It's too late now, it won't ever be the same
現在說什麼都太遲了,一切都再也回不去了
We're so different now
我們之間早就已經是兩個世界的人了
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
[Chorus]
Have you forgotten
你是不是早就拋在腦後了?
Everything that I wanted?
我曾經對你所有的期盼?
Do you forget it now?
你現在就想裝作沒這回事?
You never got it
你以前從來沒把我的話當真
Do you get it now?
現在你終於看清現實了吧?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
[Bridge]
I know I wanna run away
我明白我真的很想逃得遠遠的
I know I wanna run away, run away
我知道我必須逃離這一切,遠走高飛
If only I could run away
如果我真的能夠就這樣消失
If only I could run away, run away
如果我能頭也不回地逃跑,一走了之
I told you what I wanted
我早就告訴過你我想要的是什麼了
I told you what I wanted, what I wanted
我不止一次對你說過我的需求
But I was forgotten
但我卻像是被你當成塑膠一樣忽視了
I won't be forgotten
我絕對不會再任由你忽視了
Never again
以後絕對不會再發生了
[Chorus]
Have you forgotten
你是不是貴人多忘事?
Everything that I wanted?
我那些卑微的願望?
Do you forget it now?
你現在打算裝沒看到嗎?
You never got it
你以前連邊都沒摸到
Do you get it now?
現在你應該心知肚明了吧?
Do you get it now?
現在你終於懂了嗎?
[Chorus]
Have you forgotten
你真的忘記了嗎?
Everything that I wanted?
那些我曾對你的期待?
Do you forget it now?
你現在要跟我說你忘了?
You never got it
你這木頭以前根本沒搞清楚狀況
Do you get it now?
現在這火燒屁股的感覺,你懂了吧?
Have you forgotten?
你真的忘記了嗎?
Do you get it now?
現在你終於開竅了吧?
[Outro]
Forgotten, yeah, yeah, yeah
被你遺忘,沒錯
Forgotten, yeah, yeah, yeah
就這樣被丟在一旁
Forgotten, yeah, yeah, yeah
被你冷落的日子結束了
Forgotten, yeah, yeah, yeah
我不會再被你遺忘了
註解補記
Don't patronize me
這句話在美式英語中殺傷力很強,
通常用來警告對方不要
「自以為是」或「擺出高人一等的姿態」。
在感情關係中,
最令人火大的就是對方明明沒聽你說話,
卻用一種「好啦好啦我懂妳」的敷衍態度來應對。
艾薇兒在這裡直接挑明了這點,
展現出她在這段關係中要奪回對等地位的決心,
沒在跟你五四三。
I know I wanna run away
這裡不斷重複的「Run away」並非代表軟弱的逃避,
而是一種對於「有毒關係(Toxic relationship)」的自覺。
當一個人在這段感情中已經被磨損到支離破碎時,
「逃跑」反而是一種最高等級的自我防衛。
搭配上 Don Gilmore 招牌的沉重鋼琴伴奏,
這句歌詞聽起來更像是主角
在崩潰邊緣的最後一聲吶喊。
I told you what I wanted, but I was forgotten
這句台詞點出了冷暴力的真面目。
很多時候感情的破裂不是因為大吵大鬧,
而是因為其中一方的訴求始終被當成背景雜音。
「被遺忘(Forgotten)」不僅是指忘記事情,
更是指在對方心目中的優先順序已經降到了零。
這首歌用了非常重的搖滾節奏來反擊這種無聲的忽視,
爽度真的破表。
You never got it, do you get it now?
這是全曲最有攻擊性的反詰句。
「You never got it」是指對方以前根本狀況外,
而最後那一聲「Do you get it now?」,
則是在自己下定決心離開後,
冷冷地看著對方措手不及的模樣。
這種反擊帶有一種
「既然我說的你聽不懂,那我就用行動讓你看清楚」
的酷勁。
