Bon Jovi - I'll Be There For You:歌詞+中文翻譯。重溫八零年代最深情的搖滾不敗經典。

歌曲介紹

Bon Jovi 於 1988 年所發佈的歌曲 《I'll Be There For You》,
收錄在他們紅遍全球的第四張錄音室大碟《New Jersey》之中。
作為該專輯的第三支主打單曲,
它於 1989 年成功登頂告示牌(Billboard)百強單曲榜冠軍,
成為該團職業生涯中第四首、也是最後一首全美冠軍單曲。
這首作品不僅是「權力抒情」(Power Ballad)巔峰時期的代表作,
更奠定了瓊·邦·喬飛(Jon Bon Jovi)與
瑞奇·山伯拉(Richie Sambora)這對黃金創作搭檔在搖滾史上的經典地位。

這首歌的誕生背景正值樂團處於《Slippery When Wet》巡演後的極度疲憊期。
儘管身心俱疲,他們仍被要求產出一張能超越前作的作品。
與大多數強調硬派、狂野的搖滾情歌不同,
這首歌展現了一種罕見的頹廢美與卑微的救贖感。
瑞奇·山伯拉那段帶有迷幻色彩的電吉他開場,
搭配上兩人如靈魂交織般的對唱與和聲,
將一個男人在感情崩潰邊緣的掙扎與承諾,演繹得淋漓盡致。

這部作品在歌詞層面跳脫了以往搖滾樂「贏家」的姿態,
轉而描寫一位搞砸了感情、錯過伴侶生日、甚至雙手沾滿生活汙點的男人。
他在大雨中呼喊,願意為了愛人去偷走天空的太陽。
這種「極致的浪漫」與「現實的殘酷」交織在一起,
讓這首歌成為當時無數少男少女在深夜裡療傷的聖經。
甚至有樂評指出,這首歌的和聲與旋律走向
帶有濃厚的披頭四(The Beatles)影子,
特別是那種寬廣且充滿層次的副歌編排,
讓這首搖滾作品具備了永恆的史詩質感。
無論是在當年紐澤西的競技場現場,
還是三十多年後的小酒館裡,當那句「I'll be there for you」響起,
那種願意為愛付出一部分的靈魂的震動,依然能瞬間擊中所有人的心。





歌詞翻譯

[Verse 1]
I guess this time you're really leavin'
我想,這次妳是真的下定決心要走了
I heard your suitcase say goodbye
連妳的行李箱關上的聲音,聽起來都在跟我告別
Well, as my broken heart lies bleedin'
好吧,就在我這顆破碎的心還在淌血的時候
You say true love is suicide
妳卻冷冷地說,真愛根本就是一場自殺
You say you've cried a thousand rivers
妳說妳已經為我流了成千上萬加侖的眼淚
And now you're swimmin' for the shore
而現在,妳正努力游向那脫離苦海的彼岸
You left me drownin' in my tears
妳就這樣把我丟在淚海裡溺水
And you won't save me anymore
再也不打算對我伸出援手
I pray to God you'll give me one more chance, girl
我向上天祈求,請妳再給我最後一次機會,寶貝

[Chorus]
I'll be there for you, these five words I swear to you
我會一直在妳身邊,這五個字是我對妳最重的誓言
When you breathe, I wanna be the air for you
當妳呼吸時,我願化作妳肺腑間的每一口空氣
I'll be there for you
我會永遠守護著妳
I'd live and I'd die for you, I'd steal the sun from the sky for you
我願為妳而活、為妳而死,甚至為妳偷走天上的太陽
Words can't say what love can do
言語已經無法形容這份愛的力量
I'll be there for you
我會一直在那裡等妳

[Verse 2]
I know you know we've had some good times
我知道妳心裡明白,我們也曾有過美好的歲月
Now they have their own hidin' place
只是現在那些回憶都躲進了找不到的角落
Well, I can promise you tomorrow
好吧,我也許能給妳一個未來的承諾
But I can't buy back yesterday
但我卻沒法從時間那裡贖回已經失去的昨天

[Pre-Chorus]
And, baby, you know my hands are dirty
而且,寶貝妳知道我的雙手並不乾淨
And baby, you know my hands are dirty
寶貝,妳看我這雙沾滿汙點的手
But I wanted to be your Valentine
但我真的好想成為妳這輩子的真命天子
I'll be the water when you get thirsty, baby
當妳口渴時,我願化作清泉滋潤妳
When you get drunk, I'll be the wine, woah
當妳想借酒澆愁時,我願化作那杯讓妳沈醉的烈酒

[Chorus]
I'll be there for you, these five words I'd swear to you
我會一直在妳身邊,這五個字是我對妳最重的誓言
When you breathe, I wanna be the air for you
當妳呼吸時,我願意成為妳的每一口氣息
I'll be there for you
我會在那裡守候著妳
I'd live and I'd die for you, I'd steal the sun from the sky for you
我甘願為妳活、為妳死,去把天上的太陽摘下來給妳
Words can't say what love can do
再多的詞彙也說不盡愛的魔力
I'll be there for you
我會一直在妳身邊

[Guitar Solo]

[Pre-Chorus]
I wasn't there when you were happy
妳快樂的時候,我可能不在妳身邊分享
I wasn't there to make you happy
我確實沒能讓妳一直開開心心的
And I wasn't there when you were down, child
甚至在妳消沈難過的時候,我也缺席了
Didn't mean to miss your birthday, baby
寶貝,我真的不是故意要錯過妳的生日
I wish I'd seen you blow those candles out
我多希望當時能親眼看著妳吹熄那些蠟燭
Oh-oh
喔……

[Chorus]
I'll be there for you, these five words I'd swear to you
我會一直在妳身邊,這五個字是我對妳最重的誓言
When you breathe, I wanna be the air for you
當妳呼吸時,我願化作妳肺腑間的空氣
I'll be there for you
我會在那裡守護著妳
I'd live and I'd die for you, I'd steal the sun from the sky for you
我願為妳而活、為妳而死,甚至為妳摘下天上的太陽
Words can't say what love can do
言語已經無法形容這份愛的力量
I'll be there for
我會守候在那裡
I'll be there for you, these five words I'd swear to you
我會一直在妳身邊,這五個字是我對妳最重的承諾
When you breathe, I wanna be the air for you
當妳呼吸時,我願化作妳每一口的空氣
I'll be there for you
我會一直在那裡
I'd live and I'd die for you, steal the sun from the sky for you
我願意為妳赴死、為妳重生,去偷走那顆太陽
Words can't say what love can do
這份愛的重量,文字真的無法形容
I'll be there for you
我會一直在妳身邊

[Outro]
Woah-oh-oh
Woah-oh-oh-oh



註解補記

"I heard your suitcase say goodbye"

這句詞使用了極具畫面感的擬人法。
主唱並非直接聽到對方說再見,
而是透過「行李箱關上」或「在地上拖行」的聲音,
來感知這段關係的終結。
這是一種成年男性的沈默悲哀,將離別的沈重寄託在冰冷的物品上,
這種「聲音的記憶」比任何激烈的爭吵都更讓人心碎。

"True love is suicide"

這是一個非常大膽且帶有頹廢浪漫色彩的隱喻。
它暗示了在 80 年代那種轟轟烈烈的愛情觀中,
全心全意去愛一個人,無異於交出自己的靈魂與命脈,
讓自己處於隨時可能被毀滅的狀態。
這種「自殺式」的愛法,體現了歌詞中那種不留退路、
粉身碎骨也要挽回對方的決心。

"And, baby, you know my hands are dirty"

這句話是整首歌最寫實、也最「紐澤西」的地方。
在很多情歌裡,男主角都是完美的白馬王子,
但這裡的敘事者承認自己「雙手很髒」。
這不僅可能指代勞動階級的辛苦,
更深層的是指生活中的汙點、錯誤或是不堪的過去。
這種坦承不諱的脆弱感,
反而讓後續「我會在那裡守候妳」的承諾顯得更加沉甸甸且真實。

"I'll be the water when you get thirsty / When you get drunk, I'll be the wine"

這兩句對應非常有層次感。
「水」象徵著生命基本的救贖與滋潤,
是在對方困苦、乾涸時的必需品;
而「酒」則象徵著沈醉、激情與情感的宣洩。
主唱表達了他願意扮演伴侶生命中的任何角色——
無論是平淡的日常支撐,還是激烈的情感共鳴,
他都能全天候、全方位地奉獻自己。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲